Mr. Talat also called for the isolation of the Turkish Cypriots to be lifted and stated that the Ledra Street crossing should be opened without preconditions. | UN | وطلب السيد طلعت أيضا فك العزلة عن القبارصة الأتراك، مشيرا إلى لزوم فتح معبر شارع ليدرا دون شروط مسبقة. |
Consultations regarding the opening of the Ledra Street crossing point in Nicosia remain pending. | UN | كما أن المشاورات بشأن افتتاح معبر شارع ليدرا في نيقوسيا ما زالت موضع انتظار. |
Ledra Street crossing point was not opened owing to disagreement between the two sides over construction of a footbridge over a patrol track used by one of the sides | UN | لم يُفتح معبر شارع ليدرا لوجود خلاف بين الجانبين حول تشييد جسر للمشاة فوق مسار للدوريات يستخدمه أحد الجانبين |
12 meetings to obtain the agreement of the 2 sides for the opening of the prospective Ledra Street crossing point | UN | عقد 12 اجتماعا للحصول على موافقة الجانبين على فتح معبر شارع ليدرا المرتقب |
14. Following the opening of the Ledra Street crossing point, an incident occurred in the area on the evening of 3 April that resulted in a brief closing of the crossing point. | UN | 14 - وبعد افتتاح معبر شارع ليدرا وقع حادث في المنطقة مساء 3 نيسان/أبريل، وأسفر عن إغلاق المعبر لفترة وجيزة. |
Welcoming the opening of the Ledra Street crossing which has helped foster greater trust and interaction between the two communities; reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, and encouraging the opening of other crossing points, | UN | وإذ يرحب بفتح معبر شارع ليدرا، مما ساعد على تعزيز الثقة والتفاعل بين الطائفتين؛ وإذ يؤكد مجددا أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى، |
Since the opening of the Ledra Street crossing, both opposing forces have demonstrated good cooperation with UNFICYP on matters related to that crossing point. | UN | ومنذ فتح معبر شارع ليدرا، أبدى كل من القوتين المتقابلتين حسن تعاونهما مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بشأن مسائل ذات صلة بهذا المعبر. |
Welcoming the opening of the Ledra Street crossing which has helped foster greater trust and interaction between the two communities; reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, and encouraging the opening of other crossing points, | UN | وإذ يرحب بفتح معبر شارع ليدرا، مما ساعد على تعزيز الثقة والتفاعل بين الطائفتين؛ وإذ يؤكد مجددا أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى، |
The lower output resulted from additional tasks related to support of the meetings of the leaders of the two sides, the opening of the Ledra Street crossing and restrictions of movement on certain patrol tracks as a result of demining activities | UN | يعزى تحقيق نواتج أقل إلى المهام الإضافية المتعلقة بدعم اجتماعات قادة الجانبين، وفتح معبر شارع ليدرا والقيود المفروضة على الحركة على مسارات معينة للدوريات الناجمة عن أنشطة إزالة الألغام |
In order to respond to priority tasks such as the verification of the proposed Ledra Street crossing and to ensure a rapid resumption of full activities once agreement on access to minefields is reached, the programme has retained a reduced capacity from both contractors. | UN | وبغية النهوض بالمهام ذات الأولوية، مثل مهمة التحقق عند معبر شارع ليدرا المقترح، وكفالة سرعة استئناف الأنشطة بكامل نطاقها بمجرد أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن إتاحة الدخول إلى حقول الألغام، واصل البرنامج الاستعانة بقدرة مخفضة من كلا المتعاقدين. |
21. As part of its overall efforts to establish trust among Cypriots, UNFICYP continued discussions aimed at facilitating agreement on the opening of the Ledra Street crossing point. | UN | 21 - وواصلت القوة، كجزء من جهودها الشاملة لإحلال الثقة بين القبارصة، إجراء مناقشات رامية إلى تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن فتح معبر شارع ليدرا. |
Welcoming also the opening of the Ledra Street crossing, which has helped to foster greater trust and interaction between the two communities, reaffirming the importance of continued crossings of the Green Line by Cypriots, and encouraging the opening of other crossing points, | UN | وإذ يرحب أيضا بفتح معبر شارع ليدرا، مما ساعد على تعزيز الثقة والتفاعل بين الطائفتين، وإذ يؤكد من جديد أهمية استمرار عمليات عبور القبارصة الخط الأخضر، وإذ يشجع على فتح معابر أخرى، |
24. No agreement was reached on the opening of additional crossing points, despite some positive steps taken by both sides towards the opening of the Ledra Street crossing point in Nicosia (see para. 14). | UN | 24 - ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن فتح معابر إضافية وإن كان الجانبان قد اتخذا كلاهما بعض الخطوات الإيجابية بصدد افتتاح معبر شارع ليدرا في نيقوسيا (انظر الفقرة 14). |
In preparation for the opening of this prospective crossing point, the Greek Cypriot side completed the construction work to the west of the National Guard ceasefire line outside of the buffer zone, while the Turkish Cypriot side conveyed to UNFICYP that it would consider this crossing only after the opening of the Ledra Street crossing. | UN | وتحضيرا لاحتمال فتح هذا المعبر، أنجز الجانب القبرصي اليوناني أعمال التشييد في غرب خط وقف إطلاق النار الذي يشرف عليه الحرس الوطني خارج المنطقة العازلة، في حين أبلغ الجانب القبرصي التركي القوة عن عدم اعتزامه النظر في مسألة هذا المعبر إلا بعد فتح معبر شارع ليدرا. |
On 14 November, political party leaders issued a joint communiqué calling upon Mr. Papadopoulos and Mr. Talat to take decisive action towards opening the Ledra Street crossing. | UN | وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر قادة الأحزاب السياسية بيانا مشتركا دعوا فيه السيد بابادوبولوس والسيد طلعت إلى اتخاذ إجراءات حازمة بشأن فتح معبر شارع ليدرا. |
26. During the reporting period, UNFICYP recorded approximately 873,700 crossings through the buffer zone, of which 210,950 were through the Ledra Street crossing point. | UN | 26 - وأثناء الفترة لمشمولة بالتقرير، سجلت القوة حوالي 700 873 حالة عبور للمنطقة العازلة، من بينها 950 210 حالة سجلت في معبر شارع ليدرا. |
13. During the reporting period, UNFICYP recorded approximately 928,200 crossings through the buffer zone, of which 205,100 occurred at the Ledra Street crossing point. | UN | 13 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت قوة الأمم المتحدة 200 928 حالة عبور تقريبا للمنطقة الفاصلة، شملت 100 205 حالة في معبر شارع ليدرا. |
I take this opportunity to commend both sides again for reaching an agreement on opening the Limnitis/Yeşilirmak crossing and to call for urgent implementation of stage two of the restoration of buildings at the Ledra Street crossing. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأثني على الطرفين مجددا لتوصلهما إلى اتفاق بشأن فتح معبر ليمنيتيس/يزيليرماك، وأدعو إلى التنفيذ العاجل للمرحلة الثانية من ترميم المباني في معبر شارع ليدرا. |
" The Council further welcomes the opening of the Ledra Street crossing as an indication of political will to tackle issues that have obstructed progress and an important signal that both sides seek to improve the lives of all Cypriots. | UN | " ويرحب المجلس كذلك بفتح معبر شارع ليدرا، بوصف ذلك دليلا على توافر الإرادة السياسية لمعالجة المسائل التي عرقلت التقدم ومؤشرا هاما على سعي كلا الطرفين إلى تحسين مستوى حياة جميع القبارصة. |
The opening of the Ledra Street crossing was another case where UNFICYP fostered a breakthrough agreement between the sides (see para. 13 below). | UN | ويعد فتح معبر شارع ليدرا حالة أخرى حيث قامت القوة بدعم اتفاق ناجح بين الجانبين (انظر الفقرة 13 أدناه). |