Consequently, the acceptance rate of the practice by the community has now dropped from 60% to 31%. | UN | ونتيجة لذلك، تراجع معدل قبول هذه الممارسة في المجتمع من 60 في المائة إلى 31 في المائة. |
According to the information provided through the management response system, the acceptance rate of recommendations has, on an average, been above 80 per cent. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة من خلال نظام استجابة الإدارة، فإنّ معدل قبول التوصيات تجاوز، في المتوسط، 80 في المائة. |
The acceptance rate of candidates from the national competitive examination is likely to decline if they are offered only fixed-term appointments. | UN | ومن المرجح أن ينخفض معدل قبول المرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية إذا عُرضت عليهم تعيينات محددة المدة فقط. |
He states that the rate of acceptance of PRRA cases is 3 per cent for Canada and only 1 per cent in Quebec, where his case was reviewed. | UN | ويذكر أن معدل قبول حالات تقييم المخاطر قبل الترحيل يبلغ 3 في المائة في كندا و1 في المائة في كيبيك، حيث نُظرت قضيته. |
Leaving aside that influx, the acceptance rate for asylum applications was generally above the European average. | UN | وإذا استبعدنا هذا التدفق، يتضح أن معدل قبول ملتمسي اللجوء في لكسمبرج عادة ما يفوق المتوسط الأوروبي. |
To date, the Committee has also recorded a 75 % acceptance rate among the first States parties to which it has offered this option. | UN | وسجلت اللجنة، حتى الآن، معدل قبول بنسبة 75 في المائة بين الدول الأطراف الأولى التي عرضت عليها هذا الخيار. |
Internal audit also made improvements in the formulation of recommendations, which likely played some role in the 100 per cent acceptance rate on the part of programme managers. | UN | وحققت المراجعة الداخلية للحسابات تحسينات أيضا على صياغة التوصيات، ويرجّح أن ذلك قد ساهم جزئيا في إعراب مديري البرامج عن معدل قبول بلغ 100 في المائة. |
Delegates also expressed satisfaction with UNHCR's increased acceptance rate of Joint Inspection Unit recommendations, as well as with the IGO's initiative to enhance collaboration with oversight entities in other United Nations organizations. | UN | وأعرب المندوبون أيضاً عن رضاهم لزيادة معدل قبول المفوضية لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة، فضلاً عن مبادرة مكتب المفتش العام لتعزيز التعاون مع كيانات الرقابة في منظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
The statistic shows that new acceptance rate from the health facilities have been decreased from 3.8% in 2009 to 3.3% in 2010. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن معدل قبول تنظيم الأسرة، الجديد المستمد من المرافق الصحية، قد انخفض من 3.8 في المائة في عام 2009 إلى 3.3 في المائة في عام 2010. |
78. The acceptance rate of the Joint Inspection Unit recommendation contained in reports and notes increased over years. | UN | 78 - وازداد معدل قبول توصيات الوحدة الواردة في التقارير والمذكرات على مر السنين. |
For instance, while the rate of acceptance of recommendations addressed to the executive heads of UNICEF and UNFPA amounts to about 83 per cent, it only reaches 63 per cent for the recommendations addressed to the governing body. Higher recommendation acceptance rate of the eight largest participating organizations | UN | فعلى سبيل المثال، في حين يصل معدل قبول التوصيات الموجهة إلى الرئيسين التنفيذيين لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى نسبة تقارب 83 في المائة، لا يصل معدل قبول التوصيات الموجهة إلى مجلس الإدارة إلا إلى نسبة 63 في المائة فقط. |
Indeed, according to figure III, the acceptance rate of the eight largest participating organizations is above the average acceptance rates system-wide. | UN | وفي الواقع، إنه طبقا للشكل الثالث أدناه، يفوق معدل قبول المنظمات الثماني الكبرى المشاركة متوسط معدلات القبول على نطاق المنظومة. |
The rate of 2012 acceptance lowers the overall average with its 55 per cent acceptance rate, which is normal since many of the recommendations are still under consideration. | UN | ويخفض معدل القبول لعام 2012 المتوسط الإجمالي بنسبة قبول قدرها 55 في المائة، وهو معدل قبول عادي نظرا لأن العديد من التوصيات لا يزال قيد النظر. |
The Advisory Committee considers that the high acceptance rate of the Board's recommendations by the Administration is evidence of a productive collaboration between the Board and the Administration, and commends efforts in this regard. | UN | وترى اللجنة أن ارتفاع معدل قبول الإدارة لتوصيات المجلس هو دليل على التعاون المثمر بين المجلس والإدارة، وتثني على الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
(ii) rate of acceptance of recommendations by the participating organizations | UN | ' 2` معدل قبول المنظمات المشاركة للتوصيات |
17. The rate of acceptance of JIU recommendations in both single-agency and system-wide reports was highly encouraging. | UN | 17 - وقال إن معدل قبول توصيات الوحدة مشجع في كل من التقارير الموجهة إلى وكالة واحدة والتقارير على نطاق المنظومة. |
The admission rate of women in institutions of higher learning was almost on a par with that of men, and at least 30 per cent of all appointments, recruitments and promotions in the public sector were reserved for women. | UN | وقال إن معدل قبول المرأة في مؤسسات التعليم العالي أصبح متكافئا مع معدل قبول الرجل، وأن نسبة 30 في المائة على الأقل من جميع التعيينات وعمليات استقدام الموظفين والترقيات في القطاع العام محجوزة للمرأة. |
It is also concerned at the very low rate of successful asylum applications (art. 3). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء شدة تدني معدل قبول طلبات اللجوء (المادة 3). |
In 1997 the enrolment rate for school-age children in elementary education reached 98.9 per cent, with the rate for boys reaching 99.02 per cent and that for girls 98.81 per cent. | UN | في عام ١٩٩٧ بلغ معدل قبول اﻷطفال الذين هم في سن الدراسة في التعليم الابتدائي ٩٨,٩ في المائة، وبلغ معدل الفتيان ٩٩,٠٢ في المائة ومعدل الفتيات ٩٨,٨١ في المائة. |
It is also concerned at reports that the success rate of local authorities' applications in court for banning peaceful assemblies may be as high as 90 per cent. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن معدل قبول الطلبات المقدمة من السلطات المحلية إلى المحاكم لحظر التجمعات السلمية قد يصل إلى 90 في المائة. |
Malta has a consistently high asylum recognition rate, which attests to the fairness of the asylum system. | UN | ويظلّ معدل قبول طلبات اللجوء مرتفعاً في مالطة، ما يدلّ على إنصاف نظام اللجوء. |