ويكيبيديا

    "معربين عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expressing
        
    • and expressed
        
    • indicating their
        
    • expressed the
        
    • and express
        
    • to express
        
    • took the floor
        
    Many representatives spoke, expressing a broad range of views. UN وتكلم الكثير من الممثلين معربين عن نطاق عريض من الآراء.
    The Council members continued their exchange of views, expressing deep concern about the continuing dispute between Ethiopia and Eritrea. UN واستمر أعضاء المجلس في تبادل الآراء، معربين عن القلق البالغ إزاء استمرار النزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    Council members deplored the ongoing violence, expressing their concern at reports of armed activities of Burundian rebel groups operating from outside the country. UN وشجب أعضاء المجلس أعمال العنف المستمرة، معربين عن قلقهم للتقارير المتعلقة باﻷنشطة المسلحة لمجموعات الثوار البوروندية التي تعمل من خارج البلاد.
    They assured the Administrator of their strong support and expressed their eagerness to work with him in the years ahead to fulfil his ambitious plan. UN وأكّدوا لمدير البرنامج دعمهم القوي، معربين عن حرصهم على العمل معه خلال السنوات القادمة من أجل تنفيذ برنامجه الطموح.
    Institutions and representatives became signatories of the commitments, indicating their interest in collaborating and committing to promote development of national evaluation capacities. UN ووقع على هذه الالتزامات المؤسسات والممثلون، معربين عن اهتمامهم بالتعاون والالتزام بتعزيز بناء قدرات التقييم الوطنية.
    Participants welcomed this initiative and expressed the hope that future courses would also be conducted in French. UN وأشاد المشاركون بهذه المبادرة، معربين عن أملهم في أن تعقد الدورة مرة أخرى باللغة الفرنسية في المستقبل.
    Council members deplored the ongoing violence, expressing their concern at reports of armed activities of Burundian rebel groups operating from outside the country. UN وشجب أعضاء المجلس أعمال العنف المستمرة، معربين عن قلقهم للتقارير المتعلقة باﻷنشطة المسلحة لمجموعات الثوار البوروندية التي تعمل من خارج البلاد.
    Participants also mentioned that the post-2015 agenda should avoid a mismatch between targets and instruments, expressing concern that more targets were being added to the development framework without the instruments needed to achieve the targets. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى ضرورة تجنب التنافر بين الأهداف والأدوات في الخطة لما بعد عام 2015 معربين عن قلقهم إزاء إضافة أهداف أخرى إلى الإطار الإنمائي دون توفير الأدوات اللازمة لتحقيق الأهداف.
    No press, nobody but the families mourning the victims, no hack politicians expressing outrage. Open Subtitles لا صحافة .. لا احد فقط العائلات لا حداد على الضحايا، لا سياسيين معارضين معربين عن غضبهم
    expressing their concern over the secessionist rhetoric by the Republika Srpska, several Council members reaffirmed their support for the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. UN وأكد العديد من أعضاء المجلس مجدداً دعمهم لسيادة البوسنة والهرسك وسلامتها الإقليمية، معربين عن قلقهم إزاء الخطاب الانفصالي الصادر عن جمهورية صربسكا.
    Some Council members raised the issue of human rights, expressing concern regarding reports of alleged violations in Western Sahara and the Tindouf camps in Algeria. UN وأثار بعض أعضاء المجلس مسألة حقوق الإنسان معربين عن القلق إزاء التقارير عن انتهاكات مزعومة في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف في الجزائر.
    SLPP and civil society organizations objected to the amendment, expressing concern that it could undermine the work of the Constitutional Review Committee, whose responsibility it is to review the 1991 Constitution. UN واعترض الحزب الشعبي لسيراليون ومنظمات المجتمع المدني على هذا التعديل، معربين عن القلق من أن يقوض ذلك عمل لجنة مراجعة الدستور التي تتمثل مسؤوليتها في مراجعة دستور عام 1991.
    Many welcomed that it was gaining greater attention within the United Nations development activities, expressing hope that enhanced coordination and sharing of experiences would increase synergies and efficiency in utilization of resources. UN ورحب كثير الوفود باكتساب هذا الأمر مزيدا من الاهتمام في إطار أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية، معربين عن أملهم في أن يؤدي تعزيز التنسيق وتبادل الخبرات إلى تعزيز التآزر والكفاءة في استخدام الموارد.
    Many welcomed that it was gaining greater attention within the United Nations development activities, expressing hope that enhanced coordination and sharing of experiences would increase synergies and efficiency in utilization of resources. UN ورحب كثير الوفود باكتساب هذا الأمر مزيدا من الاهتمام في إطار أنشطة الأمم المتحدة الإنمائية، معربين عن أملهم في أن يؤدي تعزيز التنسيق وتبادل الخبرات إلى تعزيز التآزر والكفاءة في استخدام الموارد.
    Another group of States, however, was more reluctant, and three of its members specifically and individually objected to such outreach, expressing concern at what they perceived as the vagueness of it, and fearing that it might undermine the role and authority of the General Assembly. UN إلا أن مجموعة أخرى من الدول كانت أكثر ترددا، واعترض ثلاثة من أعضائها على وجه التحديد وبشكل فردي على مثل هذا التواصل، معربين عن قلقهم إزاء ما اعتبروه غموضا فيه، وعن تخوفهم من أن ذلك قد يقوض دور الجمعية العامة وسلطتها.
    Supervisors and managers have also come to the Office expressing concern about their ability to freely provide honest feedback and ratings to some of their staff out of concern that they would be falsely accused of harassment and abuse of authority. UN ويلجأ المشرفون والمديرون أيضا إلى المكتب معربين عن مخاوف إزاء مدى قدرتهم على القيام بحرية بتقديم تعليقات وتقديرات أمينة لبعض موظفيهم نتيجة خشيتهم من أن يُتهموا زورا بالمضايقة وإساءة استعمال السلطة.
    Council members underlined the progress achieved so far, expressing satisfaction at the presidential and parliamentary elections and praising UNIOSIL for its contribution. UN وشدد أعضاء المجلس على التقدم المحرز حتى الآن، معربين عن ارتياحهم لإجراء الانتخابات الرئاسية والنيابية ومُثنين على مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لمساهمته في هذا الصدد.
    The parties affirmed their full support for the implementation of the Agreement and expressed their willingness to work jointly in the area of mine action. UN وأكدا دعمهما التام لتنفيذ الاتفاق الشامل معربين عن رغبتهما في التعاون في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام.
    A number of Council members also touched upon the Peacebuilding Commission, indicating their readiness to participate in the upcoming 2015 review of the United Nations peacebuilding architecture. UN وتطرق أيضاً عدد من أعضاء المجلس للجنة بناء السلام، معربين عن استعدادهم للمشاركة في الاستعراض المقبل لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام الذي سيجري في عام 2015.
    They thanked him for his informative and thought-provoking introductory overview and expressed the confidence that his leadership would greatly benefit from his long years of experience. UN وشكروه على اللمحة الاستهلالية المفيدة والمحفزة للفكر التي قدمها معربين عن ثقتهم في أن قيادته سوف تفيد كثيرا من سنوات خبرته الطويلة.
    Members of the Council reiterate their full support of the enhancement of effectiveness of the Committee and express their intention to follow its activities closely. UN ويكرر أعضاء المجلس تأييدهم التام لتعزيز فعالية اللجنة معربين عن عزمهم متابعة أنشطتها عن كثب.
    Several Board members who had participated in the field visit took the floor to express their appreciation and agreed that the field visit had been very productive and useful. UN وتحدث العديد من أعضاء المجلس التنفيذي الذين شاركوا في الزيارة الميدانية معربين عن تقديرهم واتفقوا على أن الزيارة كانت مثمرة ومفيدة للغاية.
    All indigenous representatives who took the floor on these articles expressed support for the draft declaration as adopted by the Sub-Commission; however, one indigenous organization stated that it could not accept article 29 in its present form. UN وتكلم جميع ممثلي الشعوب الأصلية على هذه المواد معربين عن تأييدهم لمشروع الإعلان بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة الفرعية؛ غير أن إحدى منظمات الشعوب الأصلية أعربت عن عدم قبولها بالمادة 29 بصيغتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد