In times of crisis, youth-related policies are at risk. | UN | وفي وقت الأزمات، السياسات المتعلقة بالشباب معرضة للخطر. |
It was beginning to be effective but has been put at risk by the recent financial crisis. | UN | كانت هذه الآليات قد بدأت تصبح فعالة لكنها باتت معرضة للخطر نتيجة الأزمة المالية الأخيرة. |
Satellites provide strategic advantages but they are also vulnerable. | UN | وتوفر السواتل مزايا استراتيجية ولكنها أيضا معرضة للخطر. |
I should emphasize that indigenous people are a vulnerable group in world society, one which has long been neglected. | UN | وأود أن أؤكد على أن السكان اﻷصليين مجموعات معرضة للخطر أو مجتمع عالمي بات مهملا لفترة طويلة. |
According to this organisation, Gabon is one of the last countries where the forests are not cut but are in danger. | UN | ووفقاً لهذه المنظمة، فإن غابون هي أحد آخر البلدان التي لا يتم فيها قطع الأشجار ولكن غاباتها معرضة للخطر. |
The credibility of the United Nations is at stake. | UN | إن مصداقية اﻷمم المتحدة أصبحت اﻵن معرضة للخطر. |
In practice the Government provides protection to refugees against expulsion or return to countries where their lives or freedom would be threatened. | UN | وعملياً تحمي الحكومة اللاجئين من الطرد أو الإعادة إلى بلدان تكون فيها حياتهم أو حرياتهم معرضة للخطر. |
The debt crisis in the euro zone showed that private debt could be converted to public debt if public finance was at risk. | UN | وأظهرت أزمة الديون في منطقة اليورو أن الدين الخاص يمكن أن يتحول إلى دين عام إذا كانت المالية العامة معرضة للخطر. |
Around the world, people feel insecure when their rights and the rights of others are at risk. | UN | ويشعر الناس بعدم الأمان في جميع أنحاء العالم عندما تكون حقوقهم وحقوق الآخرين معرضة للخطر. |
Under no circumstances may a foreigner be returned to a country in which his life is at risk. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال إعادة أجنبي ما إلى بلد تكون حياته فيه معرضة للخطر. |
In this environment, our efforts to eliminate poverty and create better living conditions within our countries are at risk. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن جهودنا للقضاء على الفقر وتهيئة أحوال معيشية أفضل في بلداننا، معرضة للخطر. |
Therefore, the information needs to point towards the existence of a national, ethnic, racial or religious group at risk. | UN | وعليه، يلزم أن تشير المعلومات إلى وجود فئة قومية أو عرقية أو عنصرية أو دينية معرضة للخطر. |
Young people constitute a key vulnerable group in need of attention. | UN | ويمثل الشباب مجموعة رئيسية معرضة للخطر في حاجة إلى الاهتمام. |
The highly effective artemisinin derivatives and their partner drugs are vulnerable to the same risk. | UN | كما أن مشتقات الأرتيميسينين شديدة الفعالية والعقاقير الشريكة لها معرضة للخطر نفسه. |
Recent acts of terrorism have confirmed that even socially well-off and politically stable States are vulnerable in the face of such threats. | UN | وأكدت العمليات الإرهابية التي وقعت مؤخرا على أنه حتى البلدان الموسرة اجتماعيا والمستقرة سياسيا معرضة للخطر في مواجهة تلك التهديدات. |
Children whose lives were in danger could be removed from parental care. | UN | ويمكن سحب الأطفال الذين تكون حياتهم معرضة للخطر من الحضانة الأبوية. |
The very integrity of the non-proliferation regime is at stake. | UN | إن أمانة نظام عدم الانتشار بحد ذاتها معرضة للخطر. |
Article 23. Obligation not to expel an alien to a State where his or her life would be threatened 59 | UN | المادة 23 الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته فيها معرضة للخطر 75 |
Without meaningful development, women, children, the elderly and the disabled will remain at-risk sectors of our societies. | UN | ودون التنمية الهادفة، ستبقى النساء والأطفال والمسنون والمعاقون قطاعات معرضة للخطر في مجتمعاتنا. |
Such clashes have put the Middle East peace process in jeopardy. | UN | هذه الاصطدامات جعلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط معرضة للخطر. |
Without the naval escorts, the entire humanitarian response in Somalia is jeopardized. | UN | وما لم تتوافر حراسة بحرية فإن جميع الشحنات الإنسانية إلى الصومال تصبح معرضة للخطر. |
Until such underlying factors are addressed, longer-term development efforts will be compromised. | UN | وإلى أن يتم التصدي لهذه العوامل الأساسية، فإن الجهود الإنمائية المبذولة في الأجل الطويل ستكون معرضة للخطر. |
Religious freedom is under threat in many parts of the world today. | UN | إن الحرية الدينية اليوم معرضة للخطر في العديد من أجزاء العالم. |
Every cetacean known to man is endangered just by going anywhere near Japan. | Open Subtitles | كل الحيتان التي عرفتها البشرية تصبح معرضة للخطر فقط بمرورها بالقرب من اليابان |
Obligation to enter into consultations in good faith without delay where fish stocks are threatened or where a new fishery is being developed in order to ensure proper conservation and management. | UN | تلتزم بالدخول في مشاورات بحسن نية ودون إبطاء، عندما تكون الأرصدة السمكية معرضة للخطر أو في حالة إقامة منطقة صيد جديدة وذلك لضمان حسن حفظ وإدارة الأرصدة. |
Her dragons might not be as invulnerable as some think. | Open Subtitles | قد لا تكون تنانينها معرضة للخطر كما يعتقد البعض. |
Convinced an alien race that mosquitoes were an endangered species. | Open Subtitles | عندما أقنعت جنساً غريباً بأن البعوض فصيلة معرضة للخطر |