The Committee wished to know whether the Government was contemplating its criminalization as a form of violence against women. | UN | ترغب اللجنة في معرفة ما إذا كانت الحكومة تفكر في تجريمه بوصفه شكلا من العنف ضد المرأة. |
With respect to marriage and cohabitation, it would be interesting to know whether regulated mediation services were available. | UN | وفيما يتعلق بالزواج والمعاشرة، قالت إنه من المهم معرفة ما إذا كانت خدمات الوساطة المنظمة متاحة. |
It would be interesting to know whether sexual and reproductive health-care services were available to disadvantaged groups. | UN | وسيكون من الأهمية معرفة ما إذا كانت خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية متاحة للفئات المحرومة. |
It would also be helpful to know if any previous reports on the Centre had been issued. | UN | وأنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت قد صدرت تقارير سابقة عن المركز. |
He wanted to know whether cases of flagrant corruption were handled in that way or whether the normal procedure was applied. | UN | وأضاف أنه يرغب في معرفة ما إذا كانت حالات الفساد الكبيرة تعالج بهذه الطريقة أو يطبق عليها الإجراء العادي. |
She wished to know whether there were plans to review that area and whether breach of a protection order was considered a criminal offence. | UN | وأعربت عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت هناك خطط لاستعراض ذلك المجال وما إذا كان خرق قرار بالحماية يعتبر جُرماً جنائياً. |
The Czech Republic and the United Kingdom wished to know whether Suriname intended to abolish capital punishment. | UN | ورغبت الجمهورية التشيكية والمملكة المتحدة في معرفة ما إذا كانت سورينام تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام. |
He wished to know whether there was a special procedure for removing judges and who took the decision in such cases. | UN | كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت توجد إجراءات خاصة لنقل القضاة ومن يتخذ القرار بشأن نقلهم. |
It wished to know whether cooperation programmes with the appropriate international agencies had been developed and how the public would be informed. | UN | وأعربت عن أملها في معرفة ما إذا كانت برامج التعاون مع الوكالات الدولية المناسبة قد وُضعت، وكيف سيُبلّغ الناس بها. |
She also wished to know whether there were any professional orientation programmes available for women who had received secondary education and training. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت ثمة برامج توجيه مهني متاحة للمرأة التي تلقت التعليم الثانوي والتدريب. |
It would be interesting to know whether the Supreme Court had had an opportunity to pronounce itself on the non-executing nature of the Covenant. | UN | وسيكون من اﻷهمية معرفة ما إذا كانت قد أتيحت للمحكمة العليا الفرصة ﻹعلان رأيها بشأن كون العهد غير نافذ من تلقاء نفسه. |
It is difficult to know whether such effects have already taken place. | UN | ومن الصعب معرفة ما إذا كانت هذه اﻵثار قد حدثت بالفعل. |
She would like to know whether the Singapore Government had recognized those contradictions, and whether it was taking steps to remedy them. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة السنغافورية على وعي بتلك التناقضات وما إذا كانت بصدد اتخاذ خطوات لتقويمها. |
It is concerned with whether the available information sheds light on the issues that are important to users. | UN | والمقصود بها هو معرفة ما إذا كانت المعلومات المتاحة تلقي الضوء على المسائل التي تهم المستعملين. |
You want to know if your grandmother was bosomy? | Open Subtitles | تريد معرفة ما إذا كانت جدّتك كبيرة الصدر؟ |
It would be interesting to learn whether any provisions of the Covenant were inapplicable owing to the lack of the requisite enabling legislation. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك أحكام من العهد غير قابلة للتطبيق بسبب عدم اعتماد قوانين الإنفاذ اللازمة قبل ذلك. |
He asked whether the Government planned to take measures to that effect. | UN | وأبدى رغبته في معرفة ما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير في هذا الصدد. |
For example, the issue of whether the round-table sessions were to be open or closed would make a considerable difference to their cost. | UN | وعلى سبيل المثال فإن معرفة ما إذا كانت اجتماعات الموائد المستديرة ستكون مفتوحة أو مغلقة سيحدث اختلافا كبيرا في تكلفتها. |
One question to be addressed is whether the State is obliged to provide subsidies for such teaching. | UN | ومن المسائل المطروحة معرفة ما إذا كانت الدولة مجبرة على تقديم الإعانات بخصوص هذا التدريس. |
The absence of clearly defined objectives, benchmarks and quantifiable outputs makes it difficult to determine whether UNODC operations are efficient, effective and economical. | UN | ففي غياب أهداف محدّدة بوضوح ومعايير للقياس ونواتج قابلة للتحديد الكمّي، يصعب معرفة ما إذا كانت عمليات المكتب ناجعة وفعالة واقتصادية. |
The Committee has no means of evaluating the effectiveness of this referral system, let alone of knowing whether the designating State ever provided information to the requesting State. | UN | ولا تملك اللجنة أي وسيلة لتقييم مدى فعالية نظام الإحالة هذا، فما بالك معرفة ما إذا كانت الدولة التي طلبت الإدراج قد زودت الدولة الطالبة بالمعلومات في أي وقت من الأوقات. |
Some Parties also noted that the question whether the information provided in the communication process is part of the national communication strategy addressing environmental issues is too open and needs to be further defined. | UN | 2- كما لاحظت بعض الأطراف أن معرفة ما إذا كانت المعلومات المتعلقة بعملية الاتصال تشكل جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية أمر عام للغاية ويحتاج إلى مزيد من التحديد. |
The Panel has for example attempted to establish whether a corporate entity is in fact a parastatal or private company. | UN | فمثلا، سعى الفريق إلى معرفة ما إذا كانت إحدى الشركات في واقع الأمر شبه حكومية أو خاصة. |
That enabled the prompt determination as to whether information about the identity of persons had been fraudulently used. | UN | ويساعد هذا على سرعة معرفة ما إذا كانت المعلومات المتصلة بهوية الأشخاص قد استعملت بصورة احتيالية. |
Audits will assess the extent to which resources are acquired and utilized with due regard to economy and efficiency and whether management has put mechanisms in place to accurately monitor and assess whether programmes are meeting planned objectives. | UN | وستقيم عمليات مراجعة الحسابات مدى اقتناء الموارد واستخدامها فيما يتعلق بالتوفير والفعالية ولمعرفة ما إذا كانت الإدارة قد أنشأت آليات لإجراء رصد وتقييم دقيقين من أجل معرفة ما إذا كانت البرامج تحقق الأهداف المقررة. |
Various factors may contribute to the perceived and actual reasonableness of States' actions, for example whether they are grounded in multilateral agreement. | UN | ويمكن أن تسهم عوامل مختلفة في مدى المعقولية الملحوظة أو الفعلية للإجراءات التي تتخذها الدول، مثلاً معرفة ما إذا كانت تستند إلى اتفاق متعدد الأطراف. |