ويكيبيديا

    "معرفة متخصصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specialized knowledge
        
    • specialist knowledge
        
    • expert knowledge
        
    The new structure coincided with specific tasks requiring specialized knowledge and separate processing. UN وأوضح أن الهيكل الجديد يتطابق مع المهمات المحددة التي تتطلب معرفة متخصصة وتجهيز منفصل.
    Accurate reproduction of these machine-readable features requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق هذه الخصائص المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    Accurate reproduction of this machine-readable feature requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. UN ويتطلب الاستنساخ الدقيق لهذه الخاصية المقروءة بالحاسوب معرفة متخصصة ومعدات قد لا تكون متاحة للمزيفين.
    Moreover, the proper training of human rights teachers with a specialist knowledge of national and international legislation was equally important so as to ensure that children could be real partners in the promotion of human rights. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك أهمية مماثلة لتدريب معلمي حقوق اﻹنسان الذين تتوفر لديهم معرفة متخصصة بالتشريع الوطني والدولي تدريباً صحيحاً وذلك لضمان أن يصبح اﻷطفال شركاء بمعنى الكلمة في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Many of these duties are of a legal and administrative nature and require expert knowledge and experience of judicial proceedings, particularly in matters relating to criminal procedure. UN وكثير من هذه الواجبات له طبيعة قانونية وإدارية، ويتطلب معرفة متخصصة وخبرة بالاجراءات القضائية، وبخاصة في المسائل المتصلة بالاجراءات الجنائية.
    The internists should preferably have specialized knowledge in cardiology and tropical medicine. UN ويفضل أن يكون لدى طبيبي الأمراض الباطنة معرفة متخصصة بطب القلب وطب المناطق المدارية.
    It may be invited to prepare proposals for the solution of contentious issues requiring specialized knowledge. UN ويمكن دعوة فريق الخبراء ﻹعداد اقتراحات بشأن حل القضايا الخلافية التي تتطلب معرفة متخصصة.
    The Office is concerned that the latter arrangement might prove inadequate in certain cases where specialized knowledge of inspectors is necessary or where resources from audit cannot be shifted quickly enough to address ad hoc inspection requirements. UN ويساور المكتب قلق ﻷن الترتيب المذكور قد لا يكفي في بعض الحالات التي تتطلب معرفة متخصصة من المفتشين أو عندما لا يمكن تحويل الموارد من مراجعة الحسابات بسرعة كافية الى تلبية احتياجات التفتيش المخصص.
    Once again, the judge sided with the prosecution, stating that this case did not require specialized knowledge. Open Subtitles لجنة التحكيم فهم القضية. مرة أخرى، انحاز القاضي مع النيابة العامة، و مشيرا إلى أن هذه القضية لم تتطلب معرفة متخصصة.
    In addition to knowledge of the standard disciplines taught in these institutions, each graduate develops specialized knowledge in two or three areas that are in demand in the labour market. UN وبالإضافة إلى الإلمام بالمواد الاعتيادية التي تدرّس في هذه المؤسسات، يكوّن كل خريج معرفة متخصصة في اثنين أو ثلاثة من المجالات المطلوبة في سوق العمل.
    The draft Guide was intended as a tool for legislators and must therefore be easy to understand for all users, including those without specialized knowledge in the area of secured transactions. UN وقال إن القصد من مشروع الدليل هو أن يكون أداة للمشرِّعين، ومن ثم يجب أن يكون فهمه سهلا على كل المستخدِمين، بمن فيهم أولئك الذين ليست لديهم معرفة متخصصة في مجال المعاملات المضمونة.
    An important condition for achieving that is a strengthened civil-service career system, including greater continuity in positions that require specialized knowledge. UN ومن الشروط المهمّة لتحقيق ذلك تعزيز نظام المسار الوظيفي في الخدمة المدنية، بما في ذلك زيادة مدة الاستمرار في الوظائف التي تتطلب معرفة متخصصة.
    In their view, problems of interpretation are not matters discernible by lawyers, as their detection and assessment requires specialized knowledge of the languages in questions. UN ويرون أن المشاكل المتعلقة بالترجمة الفورية من المسائل التي لا يمكن أن يكتشفها المحامون، لأن البحث عنها وتقييمها يتطلب معرفة متخصصة باللغات المعنية.
    21. The resulting structure coincides with specific tasks requiring specialized knowledge and separate processing. UN ٢١ - ويتوافق الهيكل الموضوع مع المهام المحددة التي تتطلب معرفة متخصصة ومعالجة منفصلة.
    - Expertise on regional affairs, including specialized knowledge of Somalia. UN - خبرة في شؤون المنطقة، مع معرفة متخصصة بشؤون الصومال.
    This is intended, however, to cover specialized knowledge in the areas other than law; the latter should be mastered by counsel and the court. UN على أن هذا الإجراء يرمي إلى تغطية معرفة متخصصة في مجالات غير مجال القانون، وهو مجال ينبغي أن يتمكن منه كل من المحامي والمحكمة.
    This is intended, however, to cover specialized knowledge in the areas other than law; the latter should be mastered by counsel and the court. UN على أن هذا الإجراء يرمي إلى تغطية معرفة متخصصة في مجالات غير مجال القانون، وهو مجال ينبغي أن يتمكن منه كل من المحامي والمحكمة.
    Academic and research institutions. The issue of POPs can be highly technical and may require specialist knowledge. UN المؤسسات الأكاديمية والبحثية: قد تكون قضية الملوثات العضوية الثابتة ذات طبيعة تقنية عالية وقد تحتاج إلى معرفة متخصصة.
    Such rights require specialist knowledge of minority communities and their needs and pedagogic methodologies relevant to language education, including bilingual education models and their application. UN وتتطلب هذه الحقوق معرفة متخصصة بالطوائف من الأقليات واحتياجاتها ومناهجها التربوية المتصلة بتعليم اللغة، بما في ذلك نماذج التعليم الثنائي اللغة وتطبيقها.
    With reference to Ms. Corti's misgivings about the three-person country teams, her experience had been that the specialist knowledge which each team member brought to the group had been beneficial. UN وإشارة إلى شكوك السيدة كورتي بخصوص اﻷفرقة القطرية المكونة من ثلاث أشخاص، قالت إن تجربتها أظهرت فائدة ما يسهم به كل عضو في الفريق من معرفة متخصصة.
    Thus, it is crucial that troop-contributing countries participate through a military lawyer, preferably a military prosecutor, who has expert knowledge of the requirements of that State's military law and understands what material will be required for subsequent action and who will ensure that the investigation assists rather than hinders subsequent action under national law. UN وبالتالي، فمن المهم للغاية أن تأتي مشاركة البلدان المساهمة بقوات من خلال أحد المحامين العسكريين، ويفضل أن يكون مدعيا عسكريا، لديه معرفة متخصصة بمتطلبات القوانين العسكرية في الدولة المعنية، ويعلم المواد المطلوبة لاتخاذ إجراءات لاحقة، ويكفل أن يساعد التحقيق في اتخاذ إجراءات لاحقة بموجب القوانين الوطنية، بدلا من أن يعرقل تلك الإجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد