ويكيبيديا

    "معرفة محدودة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • limited knowledge
        
    • a limited understanding
        
    • little knowledge
        
    • limited understanding of
        
    Most visitors to an organization's website have limited knowledge of its structure and internal policies. UN ولدى معظم الزائرين للموقع الشبكي للمؤسسة معرفة محدودة بهيكلها وسياستها الداخلية.
    It is furthermore concerned that children have only limited knowledge of the availability of a telephone helpline for their complaints. UN وتشعر بالقلق كذلك لأن الأطفال ليس لديهم سوى معرفة محدودة بتوفر خط مساعدة هاتفي لتلقي شكاواهم.
    Most visitors to an organization's website have limited knowledge of its structure and internal policies. UN ولدى معظم الزائرين للموقع الشبكي للمؤسسة معرفة محدودة بهيكلها وسياستها الداخلية.
    Entrepreneurs tend to have limited knowledge of the administrative, regulatory and financial aspects of business management. UN ولمنظمي المشاريع عموما معرفة محدودة بالجوانب الادارية والتنظيمية والمالية لإدارة الأعمال التجارية.
    This is especially the case with respect to project work, where ITC staff members in the substantive divisions have a limited understanding of design issues: hands-on advice and coaching is essential in these cases and results in a higher return on investment than if they had to liaise with third parties. UN ويسري ذلك بشكل خاص في ما يتعلق بالعمل في المشاريع، حيث لا تتوفر لموظفي مركز التجارة الدولية العاملين في الشعب الفنية سوى معرفة محدودة بقضايا التصميم: تقديم المشورة والتدريب العمليين أساسي في هذه الحالات، ويفضي إلى مردود للاستثمار أعلى منه في حال اضطرارهم لإقامة صلات بأطراف ثالثة.
    The Rio Group regretted that such entities had not been consulted and that external consultants with limited knowledge of the internal operations of the Organization had been hired instead, at considerable cost. UN وتعرب مجموعة ريو عن أسفها لعدم التشاور مع تلك الكيانات، واللجوء، عوضاً عن ذلك، إلى التعاقد مع استشاريين خارجيين ليس لديهم إلا معرفة محدودة بعمليات المنظمة الداخلية، وبتكلفة مرتفعة.
    Youth and students generally have limited knowledge of the United Nations human rights system and regional human rights mechanisms. UN وللشباب والطلبة على العموم معرفة محدودة بمنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    As the result of their small size and limited resources, many of the enterprises had limited knowledge of the standards within their sector, without which innovation was unlikely to occur. UN فالكثير من هذه المؤسسات التجارية، لصغر حجمها وقلة مواردها، لديها معرفة محدودة بالمعايير المعمول بها في قطاعاتها، والتي بدونها لا يكون الابتكار ممكناً.
    In general, partners had limited knowledge of UNOPS advisory services. UN 47 - وكان لدى المشاركين بشكل عام معرفة محدودة عن الخدمات الاستشارية التي يقدمها المكتب.
    At present, compared with polymetallic sulphides -- about which mankind has very limited knowledge -- people know relatively more about cobalt-rich nodules. UN وفي الوقت الراهن، لدى الناس قدر أكبر نسبيا من الدراية بالعقيدات الغنية بالكوبالت مقارنة مع الكبريتيدات المؤلفة مــن عـــدة معــادن، التي لبني البشر معرفة محدودة للغاية بها.
    Nevertheless, the IGO continues to identify cases of recently recruited staff who have limited knowledge of the Code, and in some case have even not signed it. UN وبالرغم من ذلك، ما زال مكتب المفتش العام يجد حالات موظفين معينين حديثاً لديهم معرفة محدودة بالمدونة، بل إنهم في بعض الحالات لم يوقعوا عليها.
    The Chief advised that he did not deal with the financial aspects of projects administered by the Operation and that he only had limited knowledge of financial controls. UN وأبلغ رئيس هذه الوحدة أنه ليس معنيا بالجوانب المالية للمشاريع التي تديرها العملية، وأنه ليس لديه سوى معرفة محدودة بالضوابط المالية.
    As yet, the Institute had limited knowledge about the shark species concerned and was evaluating the possible need for monitoring the stocks through scientific surveys. UN وإلى حد الآن ليس للمعهد إلا معرفة محدودة بالأنواع المعنية من سمك القرش وهو يقوم بتقييم إمكانية الحاجة إلى رصد لأرصدة سمك القرش بواسطة إجراء دراسة استقصائية علمية.
    Staff members who were the primary planners sought to install a state-of-the-art access control system while having only a limited knowledge of what such a system involved. UN فالموظفون الذين كانوا المخططين الرئيسيين للمشروع سعوا إلى تركيب أحدث ما توصلت إليه التكنولوجيا من نظام لمراقبة الدخول، في حين لم يكن لديهم إلا معرفة محدودة بما يترتب عليه مثل هذا النظام.
    During their meetings, the Inspectors noted that the participants of the RCM have limited knowledge about the RDTs and the UNCTs, and vice versa. UN ولاحظ المفتشون أثناء اجتماعاتهم أن لدى المشاركين في آلية التنسيق الإقليمية معرفة محدودة بشأن فريقي المديرين الإقليميين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والعكس بالعكس.
    However, staff at Headquarters and in the Field still have a limited knowledge of the Office's mandate to prevent and reduce statelessness, and to ensure the protection of stateless persons. UN بيد أن معرفة الموظفين في المقر والميدان بشمول ولاية المكتب منع انعدام الجنسية والحد منه وضمان حماية الأشخاص عديمي الجنسية لا تزال معرفة محدودة.
    During their meetings, the Inspectors noted that the participants of the RCM have limited knowledge about the RDTs and the UNCTs, and vice versa. UN ولاحظ المفتشون أثناء اجتماعاتهم أن لدى المشاركين في آلية التنسيق الإقليمية معرفة محدودة بشأن فريقي المديرين الإقليميين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والعكس بالعكس.
    The private sector has limited knowledge of multilateral trade rules, and its input to the negotiations is marginal. UN ولا تتوفر لدى القطاع الخاص سوى معرفة محدودة بالقواعد التجارية المتعددة الأطراف، ومن ثم فإن مساهمته في المفاوضات هي مساهمة هامشية.
    151. For many situations of statelessness in the region, limited knowledge is available and UNHCR is currently strengthening its regional and national research capacity in liaison with local universities and other organizations and through the deployment of SURGE Protection Officers. UN 151- وتتوفر معرفة محدودة عن حالات انعدام الجنسية الموجودة بكثرة في المنطقة، وتُعزز المفوضية حالياً قدرتها في مجال الأبحاث على الصعيدين الإقليمي والوطني وذلك بالاتصال بالجامعات المحلية ومنظمات أخرى وعن طريق وزع موظفي الحماية للاستجابة السريعة.
    37. One representative said there was a need for a platform for educating users in an easily understood way, as millions of investors had a limited understanding of financial services and risk. UN 37- وقال أحد الممثلين إن ثمة حاجة لمنبر لتوعية المستخدمين بطريقة يسهل فهمها، ذلك لأنه ليس لدى الملايين من المستثمرين سوى معرفة محدودة بالخدمات والمخاطر المالية.
    They do not know the language, or the culture in Jordan, and usually have little knowledge of their rights or their contractual agreements. UN ولا يعرفن لغة البلد أو ثقافته، ولا تكون لهن عادة معرفة محدودة بحقوقهن أو اتفاقاتهن التعاقدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد