This coalition has enabled the Fund to develop a detailed knowledge of these agencies' modus operandi and lending requirements. | UN | وبفضل هذا الائتلاف توفرت للصندوق معرفة مفصلة بطرائق عمل هذه الوكالات واشتراطاتها في مجال اﻹقراض. |
This coalition has enabled the Fund to develop a detailed knowledge of these agencies' modus operandi and lending requirements. | UN | وبفضل هذا الائتلاف، توفرت للصندوق معرفة مفصلة بطرائق عمل هذه الوكالات واشتراطاتها في مجال الاقراض. |
The application of the domestic laws of different countries from case to case would also impose a major burden on the judges of a court who could not be expected to have a detailed knowledge of all such laws. | UN | كذلك، فإن من شأن تطبيق القوانين المحلية لمختلف البلدان، بحيث تختلف القوانين من حالة إلى حالة، أن يشكل عبئا باهظا على قضاة المحكمة المرتآة الذين لا يتوقع أن تكون لديهم معرفة مفصلة بهذه القوانين جميعها. |
In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. | UN | وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة. |
In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. | UN | وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة. |
In general, removal and packaging of LCD backlights for reuse is a specialist activity that should be undertaken by professionals with detailed knowledge and experience in handling hazardous components. | UN | وعملية إزالة وتغليف المصابيح الخلفية لشاشات الكريستال السائل لإعادة استخدامها هي نشاط متخصص ينبغي أن يقوم به مهنيون لديهم معرفة مفصلة وخبرة في التعامل مع المكونات الخطرة. |
To compute the probability of a penetration and/or a failure due to space debris requires detailed knowledge of the spacecraft configuration, including: | UN | أما حساب احتمال حدوث اختراق و/أو عطل بسبب الحطام الفضائي فيتطلب معرفة مفصلة بهيئة المركبة الفضائية ، بما في ذلك : |
Characteristically, human communities in mountains are self-reliant and have a detailed knowledge of the ecosystems on which they depend and of how to utilize them. | UN | وبصورة متميزة، فإن المجتمعات البشرية في الجبال معتمدة على نفسها، ولديها معرفة مفصلة بالنظم الايكولوجية التي تعتمد عليها وبكيفية الاستفادة منها. |
Although auditing and accounting are intensively local affairs, requiring detailed knowledge of local rules and regulations, TNCs appear to have a major competitive advantage over local firms. | UN | وعلى الرغم من أن مراجعة الحسابات والمحاسبة هما شأنان محليان جدا يتطلبان معرفة مفصلة بالقواعد واللوائح المحلية، فإنه يبدو أن للشركات عبر الوطنية ميزة تنافسية رئيسية على الشركات المحلية. |
Because of its present inability to patrol the Gali sector, UNOMIG does not have detailed knowledge about these groups, but it is making every effort to obtain additional information. | UN | ولما كانت البعثة غير قادرة في الوقت الراهن على القيام بدوريات في قطاع غالي، فإنه لا توجد لديها معرفة مفصلة بهذه الجماعات، إلا أنها تبذل كل جهد للحصول على معلومات إضافية. |
As with the GEF, the carbon funds require detailed knowledge of the baseline case and the expected project emissions so that the potential volume of emission reductions is understood in advance of the project receiving finance. | UN | وعلى غرار مرفق البيئة العالمية، فإن الصناديق المتعلقة بالكربون تقتضي معرفة مفصلة بحالة خط الأساس والانبعاثات المتوقعة في إطار المشروع، بحيث يكون حجم الانخفاض المزمع للانبعاثات مفهوماً قبل البدء بتمويل المشروع. |
This is an important area in which detailed knowledge of the functions is required and which will result in the complete involvement of either the Cashier and/or the Deputy Cashier, requiring a replacement for an extended period. | UN | ويعد ذلك مجالا هاما يلزم فيه وجود معرفة مفصلة بالمهام، وسيسفر عن المشاركة الكاملة لأمين الصندوق و/أو نائبه، مما سيتطلب وجود بديل لفترة مطولة. |
938. For that reason, the core of the new model is a detailed knowledge of the health situation of the population group concerned, the identification of their principal problems and the preparation of a “local plan” to alleviate the problems identified. | UN | 938- لذا، يتمثل أساس النموذج الجديد في معرفة مفصلة للوضع الصحي للفئة السكانية المعنية وتحديد مشاكلها الرئيسية وإعداد " خطة محلية " للحد من المشكلات التي تم تحديدها. |
He concluded, inter alia, that the fight to eradicate poverty required not only detailed knowledge of the causes and factors which give rise to, aggravate and perpetuate it, but also of its impact on human rights and fundamental freedoms as a whole. | UN | وكان من بين النتائج التي استخلصها التقرير أن الكفاح لاستئصال الفقر لا يتطلب فحسب معرفة مفصلة للأسباب والعوامل المؤدية لانتشاره وتفاقمه واستمراره، بل يستوجب أيضاً معرفة دقيقة لآثاره على حقوق الإنسان والحريات الأساسية ككل. |
Unless a detailed knowledge of the current stage of evolution of the universe was established, all determinations at high redshifts would be based on extrapolations. | UN | وما لم يتم التوصل الى معرفة مفصلة عن المرحلة الحالية من تطور الكون ، ستكون جميع أشكال التحديد وفقا للزحزحات الحمراء العالية مستندة الى تقديرات استقرائية . |
11. The interpretation of the measurements made during this programme is difficult and often requires detailed knowledge or understanding of the relevant nuclear warhead designs. | UN | 11- إن ترجمة القياسات التي أجريت خلال هذا البرنامج تتسم بالصعوبة وهي تتطلب في الغالب الحصول على معرفة مفصلة أو فهما تفصيليا لتصميمات الرؤوس الحربية النووية ذات الصلة. |
It suggested that experts in criminal law should be included as facilitators, that decisions of facilitators should require a legal basis and that a detailed knowledge of the system should be required to ensure that victims were advised of all their options. | UN | واقترحت انه ينبغي الاستعانة بخبراء في القانون الجنائي كمسهّلين، وأن تستند قرارات المسهّلين إلى أساس قانوني، وأن تتوفر لديهم معرفة مفصلة بالنظام لضمان حصول الضحايا على المشورة فيما يتعلق بجميع خياراتهم. |
Contracts have been secured for generic services, such as vehicle maintenance, general carpentry and architectural services, but local commercial contractors are unable to provide functions requiring detailed knowledge of United Nations operations and systems except at prohibitive costs. | UN | وقد أُبرمت عقود لتقديم خدمات عامة من قبيل صيانة المركبات وأعمال النجارة العامة وخدمات الهندسة المعمارية لكن المتعاقدين المحليين التجاريين لم يتمكنوا من أداء المهام التي تتطلب معرفة مفصلة بعمليات الأمم المتحدة ونظمها إلا بتكلفة باهظة. |
110. Reliance on regional investigators alone, however, meant a loss of the ability of OIOS investigators to develop detailed knowledge of the individual missions, as was the case with resident investigators. | UN | 110- واستدركت قائلة إن الاعتماد على المحققين الإقليميين وحدهم يعنـي ألا يتمكن محققـو مكتب خدمات الرقابة الداخلية من اكتساب معرفة مفصلة بشـأن فرادى البعثات، كما هو الحال مع المحققين المقيمين. |
12. All out-of-scope contract amendments were approved by the Headquarters Committee on Contracts as sole-source awards on the recommendation of the Steering Committee that the work was needed immediately and that it required detailed knowledge of both the working environment and the software. | UN | ١٢ - ووافقت لجنة عقود المقر على جميع تعديلات العقد المتعلقة باﻷعمال الخارجة عن نطاق العقد، وذلــك باعتبارها المصـدر الوحيد لترسية العطـاءات، وذلك بناء على توصية من اللجنة التوجيهية بأن العمل كان مطلوبا على الفور وأنه كان يتطلب معرفة مفصلة ببيئة العمل وبالبرامج الحوسبية على حد سواء. |