ويكيبيديا

    "معرفة واسعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • extensive knowledge
        
    • broad knowledge
        
    • wide knowledge
        
    • profound knowledge
        
    • detailed knowledge
        
    • significant knowledge
        
    • knowledge of
        
    • vast knowledge
        
    • knowledgeable
        
    Entrepreneurs must master design, have extensive knowledge of markets and technology, and become innovative. UN ويجب أن يتقن أصحاب المشاريع وضع التصميمات وأن تكون لديهم معرفة واسعة بالأسواق والتكنولوجيا وأن يأخذوا في الابتكار.
    Entrepreneurs must master design, have extensive knowledge of markets and technology, and become innovative. UN ويجب أن يتقن أصحاب المشاريع وضع التصميمات وأن تكون لديهم معرفة واسعة بالأسواق والتكنولوجيا وأن يأخذوا في الابتكار.
    I have thus gained extensive knowledge of the law and practice in this area. UN وقد اكتسبت بذلك معرفة واسعة بالقانون والممارسة في هذا المجالس.
    The High Commissioner can visit countries, engage with representatives of all sides, and propose constructive solutions based on a broad knowledge of approaches worldwide. UN ويمكن للمفوض السامي زيارة البلدان ومحاورة ممثلي جميع الجهات واقتراح حلول بناءة تقوم على معرفة واسعة النطاق بالنُّهج المتبعة في أرجاء العالم.
    The two Regional Affairs Officers should, between the two of them, have a wide knowledge of the substantive issues under discussion. UN كما ينبغي أن تتوفر لموظفي الشؤون اﻹقليمية معا معرفة واسعة بالقضايا الموضوعية المطروحة للمناقشة.
    Collaboration with and learning from indigenous peoples, who make their living from the natural environment and thus generally possess a profound knowledge of its significance and potential benefits, is of great importance for FAO. UN والتعاون مع الشعوب الأصلية والتعلم منها، التي تكسب رزقها من بيئتها الطبيعية، وبالتالي تملك بصفة عامة معرفة واسعة بأهميتها وفوائدها المحتملة، تعاون بالغ الأهمية بالنسبة لمنظمة الأغذية والزراعـــة.
    Mr. Borg was a skilled and experienced diplomat with extensive knowledge on the question of Palestine and other United Nations issues. UN والسيد بورغ دبلوماسي يتميز بالمهارة والخبرة وذو معرفة واسعة بقضية فلسطين وغيرها من قضايا الأمم المتحدة.
    For several decades now, Japan has studied the impact of exposure to radiation in Hiroshima and Nagasaki, accumulating extensive knowledge on the subject. UN وقد ظلت اليابان تدرس لعقود عديدة آثار التعرض للإشعاع في هيروشيما ونغازاكي، فتراكمت لديها معرفة واسعة بالموضوع.
    Mathe was unemployed for a long time...her training and experience have provided her with extensive knowledge of safety, first aid, navigation, geology and history. UN وقد كانت ميث عاطلة عن العمل لفترة طويلة. ووفر لها تدريبها وخبرتها معرفة واسعة في شؤون السلامة والإسعافات الأولية والملاحة والجيولوجيا والتاريخ.
    Ambassador Kronfol was an experienced diplomat with extensive knowledge of multilateral and Arab affairs. UN وكان السفير قرنفل دبلوماسيا محنكا ذا معرفة واسعة في الشؤون المتعددة الأطراف والعربية.
    With over forty years of experience, the United Kingdom offshore industry has developed extensive knowledge of safety and environmental stewardship. UN فهذه الصناعة، التي لها خبرة 40 عاما، قد اكتسبت معرفة واسعة في مجالي السلامة والإشراف البيئي.
    With over 40 years of experience, the United Kingdom offshore industry has developed extensive knowledge of safety and environmental stewardship. UN فهذه الصناعة، التي لها خبرة 40 عاما، قد اكتسبت معرفة واسعة في مجالي السلامة والإشراف البيئي.
    The chemicals industry had extensive knowledge of risk management developed over many years and could make a considerable contribution to the management of chemicals and wastes through the processes described in the draft proposal. UN ولدى صناعة المواد الكيميائية معرفة واسعة بإدارة المخاطر التي تطورت على مر سنوات كثيرة، ويمكن أن تقدم إسهاماً كبيراً في إدارة المواد الكيميائية والنفايات عن طريق العمليات الموصوفة في مشروع الاقتراح.
    UNFPA has built up a broad knowledge of the international contraceptive market and is keenly aware of potential sources of supply, public sector prices and quality considerations. UN وقد تكونت لدى الصندوق معرفة واسعة عن السوق الدولية لوسائل منع الحمل ولديه معرفة جيدة بمصادر التوريد المحتملة، وأسعار القطاع العام، واعتبارات الجودة.
    broad knowledge of marketing disciplines in persuading landlords to accept agrarian reform, including research, promotional planning, event planning and advertising. Team-building UN ولها معرفة واسعة بأدوات التسويق، مكنتها من إقناع ملاك الأراضي بقبول الإصلاح الزراعي، ومن هذه الأدوات البحث والتخطيط الترويجي والتخطيط للمناسبات والدعاية.
    The academy will draw on the experiences gained in various environments, thereby providing broad knowledge that will enable participants to choose or create the best solution for their particular situation. UN وستستفيد من الخبرات التي اكتُسبت في مختلف البيئات، مما يوفر معرفة واسعة ستمكّن المشاركين من اختيار أو ابتكار أفضل الحلول المناسبة لأوضاعهم الخاصة.
    One might think of measures to enhance the capacity of States to ensure, within the three branches of Government, a wide knowledge of and therefore adherence to international law. UN ومن أوجه المساعدة الممكنة التدابير الرامية لزيادة قدرة الدول على ضمان توفير معرفة واسعة بالقانون الدولي ومن ثم تمسك كبير به في الأفرع الثلاثة للحكومة.
    Thanks to his extensive work and experience both in the academic sphere and in the judiciary, he has gained wide knowledge of criminal law, and especially of criminal procedure law. UN وقد اكتسب معرفة واسعة بالقانون الجنائي، ولا سيما قانون الإجراءات الجنائية، بفضل عمله الطويل وخبرته المستفيضة في المجالين الأكاديمي والقضائي على حد سواء.
    This is due in particular to our efficient system of aid provision, based on profound knowledge of local conditions and the identification of needs in partner countries. UN ويعزى ذلك بشكل خاص إلى فعالية نظامنا لتقديم المساعدة القائم على معرفة واسعة للظروف المحلية وعلى تحديد احتياجات البلدان الشريكة.
    These functions consist of profiling the political, ethnic and social background of potential police officers prior to their appointment and it is regarded as a highly demanding task, requiring detailed knowledge of the country and assurance of impartiality. UN وتتألف هذه المهام من إعداد موجزات عن الخلفية السياسية والإثنية والاجتماعية لضباط الشرطة المحتملين قبل تعيينهم، وقد اعتبرت هذه المهمة من المهام الصعبة للغاية التي تتطلب معرفة واسعة عن البلد وتأكيدات بتوافر الحيدة.
    Cuba also possesses significant knowledge in natural resources conservation. UN وتتوافر لكوبا أيضاً معرفة واسعة بحفظ الموارد الطبيعية.
    In fact, your services aren't really needed here at all because my brother has a vast knowledge of wizardry that may shame you into leaving here in disgrace, right, Justin? Open Subtitles لأن أخي لديه معرفة واسعة بالسحر ومن العار انك تبقين هنا اليس هذه صحيح، جوستين؟
    NGOs were very knowledgeable and their representatives sometimes even chaired the working groups. UN ولدى المنظمات غير الحكومية معرفة واسعة في هذا الشأن، بل ويرأس ممثليها أحياناً الأفرقة العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد