In those circumstances, United Nations aid to the Tindouf camps could no longer be justified at its current level. | UN | وفي هذه الظروف، لم يعد هناك مبرر لمواصلة تقديم معونة الأمم المتحدة، بمستوياتها الحالية، إلى معسكرات تندوف. |
Another delegation called on UNHCR to re-evaluate the revised levels of assistance provided to refugees in Tindouf camps. | UN | ودعا وفد آخر المفوضية إلى أن تعيد تقييم مستويات الحماية المنقحة الممنوحة للاجئين في معسكرات تندوف. |
Pre-registration resumed at the Tindouf camps in Algeria, where 18,000 refugees have been pre-registered thus far. | UN | وقد استؤنفت عملية التسجيل المسبق في معسكرات تندوف بالجزائر حيث تم التسجيل المسبق لما يبلغ عددهم ٠٠٠ ١٨ لاجئ حتى اﻵن. |
The Secretary-General also called upon the Frente POLISARIO to allow the resumption of the work of pre-registration of refugees living in the Tindouf camps. | UN | كما طلب اﻷمين العام إلى جبهة بوليساريو أن تساعد في استئناف العمل السابق لتسجيل اللاجئين في معسكرات تندوف. |
That leadership cared more about power than about the suffering of the Saharans living in the Tindouf camps. | UN | فهذه القيادة تهتم بالسلطة أكثر مما تهتم بشقاء الصحراويين الذين يعيشون في معسكرات تندوف. |
The programme met the needs of refugee children and women in the Tindouf camps with respect to health care, nutrition, education and literacy. | UN | فقد لبى البرنامج حاجات الأطفال والنساء الذين لجأوا إلى معسكرات تندوف في مجالات الصحة والتغذية والتعليم ومحو الأمية. |
Another vocal symbol of the suffering refugees, the singer Najem Allal, had been evicted from the Tindouf camps by the Frente Polisario for exposing the conditions there. | UN | وثمة صوت معبّر آخر عن معاناة اللاجئين، وهو المطرب نجم علاّل الذي طردته جبهة البوليساريو من معسكرات تندوف لفضحه الأوضاع هناك. |
Furthermore, the Frente POLISARIO made a policy of denying visas to humanitarian expeditions from Spain -- by his own group and others -- wishing to bring aid to the Tindouf camps. | UN | كما أن جبهة البوليساريو اتبعت سياسة عدم إصدار تأشيرات دخول للبعثات الإنسانية من أسبانيا، سواء لفريقه أو لغيره، ممن يريدون جلب مساعدات إلى معسكرات تندوف. |
The same could not, however, be said of the " refugees " detained in the Tindouf camps. | UN | ولا يمكن، مع ذلك، قول نفس الشيء بالنسبة إلى " اللاجئين " المحتجزين في معسكرات تندوف. |
6. The release of Moroccan prisoners held in the Tindouf camps in Algeria and a halt to the inhuman treatment to which they are being subjected. | UN | 6 - الإفراج عن السجناء المغاربة المعتقلين في معسكرات تندوف في الجزائر ووقف ما يتعرضون له من المعاملات اللاإنسانية. |
Hence, the Frente Polisario did not show well-meaning visitors to the Tindouf camps a true picture of what really happened there. | UN | ولذلك فإن جبهة البوليساريو لا تترك الزوار ذوي النوايا الحسنة يرون معسكرات تندوف التي تمثل صورة حقيقية لما يحدث في الواقع. |
Furthermore, the international community should call upon Algeria to allow human rights organizations and international observers to enter the Tindouf camps to monitor conditions there. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يطلب المجتمع الدولي من الجزائر أن تسمح لمنظمات حقوق الإنسان والمراقبين الدوليين بالدخول إلى معسكرات تندوف لرصد الظروف السائدة هناك. |
The international community must also allow the census of the Saharan population to go forward, guarantee the principle of free return and the personal integrity of the inhabitants in the Tindouf camps, and ensure that humanitarian shipments reached their intended destination. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أيضا السماح بمواصلة عملية تعداد الصحراويين وضمان مبدأ حرية العودة والسلامة الشخصية لسكان معسكرات تندوف وكفالة وصول شحنات المساعدة الإنسانية إلى الجهات المقصودة. |
55. There was also an urgent need to look into the plight of the civilian population in the Tindouf camps, who were living in inhumane conditions and were subjected to human rights violations and restrictions on freedom of movement, expression and opinion. | UN | 55 - وأكدت أن هناك حاجة ملحة إلى النظر في محنة السكان المدنيين في معسكرات تندوف الذين يعيشون في ظروف لا إنسانية ويتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان ولقيود على حرية التنقل والتعبير والرأي. |
The Saharans who gave evidence at the most recent debate of the General Assembly's Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) and all those who have succeeded in fleeing from the Tindouf camps and returning to Morocco have clearly demonstrated and proved this point, since they once represented the other party at the Identification Commission. | UN | وقد برهن على ذلك وأثبته بما لا يدع مجالا للشك الصحراويون الذين تقدموا بشهاداتهم في أثناء النقاش الذي أجرته مؤخرا اللجنة الرابعة التابعة للجمعية العامة، وكل مَن نجحوا في الهروب من معسكرات تندوف عائدين إلى المغرب، حيث كانوا يمثلون الطرف الآخر في لجنة تحديد الهوية. |
The situation -- in terms of human rights in the Territory and of refugees in the Tindouf camps -- had not improved since the original plan was adopted 19 years previously and could destabilize the whole region at any time. | UN | والحالة - من ناحية حقوق الإنسان في الإقليم واللاجئين في معسكرات تندوف - لم تتحسن منذ الخطة الأصلية التي اعتمدت قبل 19 عاما، بل أنها يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأكملها في أي لحظة. |
67. Furthermore, the Sahrawi refugees in the Tindouf camps were living on international aid of 50 cents a day per person while Morocco was plundering their natural resources and wealth. | UN | 67 - واختتم حديثه قائلاً إن اللاجئين الصحراويين في معسكرات تندوف يعيشون على معونة دولية بمعدل 50 سنتاً في اليوم للشخص في الوقت الذي ينهب فيه المغرب مواردهم الطبيعية وثروتهم. |
He then quoted from the testimony of Abdel Jalil Ould Khouna, a Mauritanian, and former member of the Frente Polisario, who had been accused of collaborating with the French and Mauritanian secret services, imprisoned for five years in the Tindouf camps, and tortured so badly that he had lost the use of his right arm. | UN | وبعد ذلك قرأ عبارات مقتبسة من شهادة عبد الجليل ولد خونه، وهو موريتاني وعضو سابق في جبهة البوليساريو، الذي اتُهم بالتعاون مع المخابرات الفرنسية والموريتانية وسُجن لمدة خمس سنوات في معسكرات تندوف وتعرّض للتعذيب الشديد لدرجة أنه فقد القدرة على استعمال ذراعه الأيمن. |
40. Mr. Ismaaili, speaking in his personal capacity as an activist from Essmara, recalled that his brother Moustapha had been detained in the Tindouf camps in September 2010 and held in a secret Frente Polisario prison. | UN | 41 - السيد اسماعيلي: تحدث بصفته الشخصية كأحد الناشطين من ولاية أسماره فوأشار إلى أن أخاه مصطفى قد احتُجز في معسكرات تندوف في أيلول/سبتمبر 2010 وأودع في سجن سري لجبهة البوليساريو. |
44. Lord Newall (International Committee for Tindouf Prisoners) said that the Tindouf camps were concentration camps where prisoners were held in squalid conditions by Algeria as a bargaining chip. | UN | 44 - اللورد نيوال (اللجنة الدولية لأسرى تندوف): قال إن معسكرات تندوف هي معسكرات اعتقال تحتجِز فيها الجزائر السجناء في أوضاع مزرية كورقة مساومة. |