most victims were referred to the Foundation by the Dubai Police and various human rights departments and only in two cases did the victims turn to it directly | UN | :: تمت إحالة معظم الضحايا إلى المؤسسة من قبل شرطة دبي، وإدارات حقوق الإنسان المختلفة. |
most victims were said to desist from making official complaints for fear of further harassment or because they did not believe that such action would result in the punishment of the perpetrator. | UN | وقيل إن معظم الضحايا يمتنعون عن التقدم بشكاوى رسمية خوفا من التعرض للمزيد من المضايقات أو ﻷنهم لا يعتقدون أن مثل ذلك العمل سيؤدي إلى معاقبة مرتكب إساءة المعاملة. |
most victims are said to have been tortured before they were shot dead. | UN | ويُذكر أن معظم الضحايا قد عذبن قبل قتلهن بالرصاص. |
BNUB indicated that most of the victims were known to have been affiliated with a political party. | UN | وأشار المكتب إلى أن من المعروف أن معظم الضحايا كانت لهم صلات بأحد الأحزاب السياسية. |
In such situations most of the victims are women and children. | UN | وفي مثل هذه الحالات يكون معظم الضحايا من النساء والأطفال. |
The majority of victims are found among the civilian population, particularly within peasant communities. | UN | وكان معظم الضحايا من السكان المدنيين، وخاصة في مجتمعات الفلاحين. |
Mines and unexploded ordnance continue to pose a serious danger both inside and outside the demilitarized zone, particularly on the Iraqi side, where the majority of the victims are children. | UN | وما برحت الألغام والذخائر غير المنفجرة تشكل خطرا كبيرا داخل المنطقة المجردة من السلاح وخارجها على السواء، لا سيما على الجانب العراقي، حيث يكون معظم الضحايا من الأطفال. |
most victims did not come forward, either out of shame or because they were unaware of the available legal mechanisms. | UN | وأضافت أن معظم الضحايا يلوذون بالتستر إما خوفا من الفضيحة أو بسبب الجهل بوجود الآليات القانونية المتاحة. |
most victims were promised money, good jobs and better living and they came from the economically poor provinces in the country. | UN | فكان معظم الضحايا يتلقون وعوداً بالمال والوظائف الجيدة وتحسين مستوى المعيشة وهم غالباً من المحافظات الفقيرة اقتصادياً في البلد. |
:: most victims are deliberately targeted, either for political or economic purposes rather than randomly exposed to violence, and politically motivated incidents have increased over time. | UN | :: لا يتعرض معظم الضحايا للعنف عشوائيا بل يُستهدفون عمدا لأغراض إما سياسية أو اقتصادية، وقد تزايدت مع الوقت الحوادث ذات الدوافع السياسية. |
most victims are directed to health centres maintained by the Protestant Church, especially by the Communauté des Eglises Libres de Pentecôtistes d'Afrique (CELPA) (Community of Free Pentecostal Churches of Africa); | UN | يتم توجيه معظم الضحايا إلى المراكز الصحية التي تديرها الكنيسة البروتستانتية ولا سيما اتحاد النساء البروتستانتيات. |
However, the Special Rapporteur notes that most victims feel the need to break the silence. | UN | ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن معظم الضحايا يشعرون بالحاجة إلى الخروج من الصمت. |
most victims were civilians coming from areas affected by shortages, crossing Bustan Al-Qasr to have access to cheaper goods. | UN | وكان معظم الضحايا مدنيين قادمين من المناطق المتأثرة بنقص في المواد الأساسية عبر بستان القصر للحصول على سلع أرخص ثمناً. |
Although most victims are women, these facilities are open to women, men and children. | UN | ومع أن معظم الضحايا هم من النساء، فإن هذه المراكز تستقبل النساء وكذلك الرجال والأطفال. |
Prosecutors in Ta'izz expressed their readiness to investigate and prosecute those responsible, but complained of a lack of cooperation by most victims and their families. | UN | وأعرب المدعون العامون في تعز عن استعدادهم للتحقيق مع الجناة وملاحقتهم غير أنهم اشتكوا من عدم تعاون معظم الضحايا وأسرهم. |
The destination of most of the victims is the cities of Malabo and Bata. | UN | ومدينتا مالابو وباتا هما المدينتان اللتان يرسل إليهما معظم الضحايا. |
Therefore, it is generally assumed that most of the victims are seafarers and students who spent most of their time out of the country. | UN | ولذلك، يفترض بصورة عامة أن معظم الضحايا بحارة وطلاب أمضوا معظم وقتهم خارج البلد. |
most of the victims were reportedly burned alive in their huts. | UN | وأُفيد بأن معظم الضحايا حُرقوا أحياء في أكواخهم. |
most of the victims had been detained for several years, in particular in Mosul detention centre, before their sentences were carried out. | UN | وقد احتجز معظم الضحايا لعدة سنوات، وخاصة في مركز احتجاز الموصل، قبل تنفيذ اﻷحكام التي صدرت بحقهم. |
most of the victims were said to have been shot or hacked to death. | UN | ويقال بأن معظم الضحايا تعرضوا ﻹطلاق النار عليهم أو ضربهم حتى الموت. |
The majority of victims are female and more than half are under the age of 25. | UN | معظم الضحايا من الإناث وأكثر من النصف دون سن 25 عاما. |
Mines and unexploded ordnance are still a major danger both inside and outside the demilitarized zone, especially on the Iraqi side, where the majority of the victims are children. | UN | وما برحت الألغام والذخائر غير المتفجرة تشكل خطرا كبيرا داخل المنطقة المجردة من السلاح وخارجها على السواء، لا سيما على الجانب العراقي، حيث أن معظم الضحايا هم من الأطفال. |
Unfortunately, and tragically, the victims were mainly members of our Indian community. | UN | ولسوء الطالع، وللأسف الشديد، كان معظم الضحايا من أعضاء الطائفة الهندية. |