ويكيبيديا

    "معظم الطلبات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • most requests
        
    • majority of requests
        
    • most applications
        
    • most of the requests
        
    • most of the applications
        
    • majority of applications
        
    most requests are made by national authorities to the United Nations Resident Coordinator at the country level. UN وتقدَّم معظم الطلبات من السلطات الوطنية وتوجَّه إلى المنسق المقيم للأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    With some advance notice, and depending on available capacity, most requests could be satisfied. UN وأضاف أنه رهنا بالقدرة المتوفرة يمكن تلبية معظم الطلبات لو قدمت مبكرة.
    As in the previous reporting period, the rate of increase reflected the rate of natural population growth, with most requests for updating of records representing new births, marriages and deaths. UN وعلى غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فإن معدل الزيادة عكس معدل النمو الطبيعي للسكان، وبذلك فإن معظم الطلبات المتصلة باستكمال السجلات كانت تمثل ولادات وزيجات ووفيات جديدة.
    Demonstrating the cross-sector appeal of the International Year, the majority of requests have not come from the forestry industry. UN ومما يدل على وجود اهتمام شامل من القطاعات بالسنة الدولية هو أن معظم الطلبات لم تأت من الصناعة الحرجية.
    most applications were from civil society organizations and the total funding requested was more than $788 million. UN وورد معظم الطلبات من منظمات المجتمع المدني، وبلغ مجموع التمويل المطلوب أكثر من 788 مليون دولار.
    most of the requests submitted by groups concerned recruitment and selection procedures. UN وكانت معظم الطلبات الجماعية التي وردت للجنة تتعلق بإجراءات التعيين والاختيار.
    The first was that no emissions data were given for most of the applications listed in the table contained in the draft decision. UN أولها أنه لم تقدم بيانات عن الانبعاثات في معظم الطلبات المدرجة في الجدول الوارد في مشروع المقرر.
    The majority of applications were from civil society organizations. UN ووردت معظم الطلبات من منظمات المجتمع المدني.
    As in the previous reporting period, the rate of increase reflected the rate of natural population growth, with most requests for updating of records representing new births, marriages and deaths. UN وعلى غرار الفترة المشمولة بالتقرير السابق، فإن معدل الزيادة عكس معدل النمو الطبيعي للسكان، وبذلك فإن معظم الطلبات المتصلة باستكمال السجلات كانت تمثل ولادات وزيجات ووفيات جديدة.
    In most cases, the Division is requested to take immediate action since most requests need to be dealt with on an urgent basis. UN وفي معظم الحالات، يُطلب إلى الشعبة اتخاذ إجراءات فورية نظرا إلى ضرورة معالجة معظم الطلبات على نحو عاجل.
    most requests received by the centre are for humanitarian escorts to relocate civilians, as well as the wounded and dead. UN ويتصل معظم الطلبات التي وردت إلى المركز بتوفير مرافقين في مجال العمل الإنساني لنقل المدنيين فضلا عن الجرحى والقتلى.
    In addition, Nigeria grants MLA requests on the basis of reciprocity, even in circumstances where there are no treaties, although most requests originate from treaty countries. UN وإضافة إلى ذلك، توافق نيجيريا على طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على أساس المعاملة بالمثل، حتى في الظروف التي لا توجد فيها معاهدات، وإن كان معظم الطلبات يرد من بلدان توجد معها معاهدات.
    While there were some differences between regions, most requests were centred on legislative drafting, legal advice, model treaties and capacity-building. UN وتبدَّت بعض الاختلافات بين المناطق، لكن معظم الطلبات تركزت على الصياغة التشريعية وإسداء المشورة القانونية وصوغ المعاهدات النموذجية وبناء القدرات.
    Criminal justice administration has recently taken centre stage, with most requests aimed at developing alternative sanctions to imprisonment and focusing on community corrections. UN وقد احتلت إدارة العدالة الجنائية مركز الصدارة مؤخرا حيث تهدف معظم الطلبات إلى استحداث جزاءات بديلة للسجن والتركيز على المؤسسات الإصلاحية المجتمعية.
    The majority of requests are received by the institutions directly. UN وتتلقى المؤسسات مباشرة معظم الطلبات.
    The majority of requests for services of the Ethics Office came from New York-based staff (58 per cent). UN ووردت معظم الطلبات على خدمات مكتب الأخلاقيات من الموظفين المقيمين في نيويورك (58 في المائة).
    The majority of requests for services of the Ethics Office came from New York-based personnel (55 per cent). UN وورد معظم الطلبات على خدمات مكتب الأخلاقيات من الموظفين المقيمين في نيويورك (55 في المائة).
    Applications from Latin American countries more than doubled but, overall, most applications continued to originate from African, Arab and Asian and Pacific countries. UN وتضاعفت الطلبات المقدمة من بلدان أمريكا اللاتينية ضعفين، بيد أن معظم الطلبات ظلت تتأتى، بوجه عام، من بلدان أفريقية وعربية وآسيوية ومن المحيط الهادئ.
    This circumstance as well as the fact that most applications are submitted on economic or personal reasons and not on the basis of the Geneva Refugee Convention explain the relatively low number of recognized refugees in Liechtenstein. UN ويُعزى الانخفاض النسبي في عدد اللاجئين المعترَف بهم إلى هذا الواقع الخاص بليختنشتاين وإلى كون معظم الطلبات تقدَّم لأسباب اقتصادية أو شخصية ولا تستند إلى اتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين.
    It should satisfy most of the requests submitted during the debates in the General Assembly over the last few years, namely that a special role be maintained for UNITAR in the field of training and that, at the same time, the Institute be made more cost-efficient. UN ويلبي هذا معظم الطلبات التي قدمت أثناء مناقشات الجمعية العامة في السنوات القليلة الماضية، وهي الاحتفاظ بدور خاص للمعهد في ميدان التدريب وجعل المعهد، في الوقت ذاته، أكثر كفاءة من حيث التكلفة.
    most of the requests are received electronically. UN وترد معظم الطلبات إلكترونيا.
    271. most of the applications relate to alleged arbitrary detentions ordered by judicial authorities. UN ٢٧١- وتتصل معظم الطلبات بعمليات احتجاز تعسفية مزعومــة تمــت بأمــر من السلطات القضائية.
    Practice in the Republic of Slovenia in this area indicates that the majority of applications submitted under article 40 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act were considered within six months, with a relatively low administration tax, such that the prescribed tax presented no obstacle. UN ويتبين من الممارسة العملية لجمهورية سلوفينيا في هذا المجال أن معظم الطلبات التي قدمت بموجب المادة 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا قد تم النظر فيها خلال ستة أشهر، وأن الضرائب الإدارية المفروضة عليها كانت منخفضة نسبيا بحيث أنها لم تشكل أي عقبة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد