ويكيبيديا

    "معظم تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • most of those
        
    • most of these
        
    • most of that
        
    • most of the
        
    • most such
        
    • majority of those
        
    • most of them
        
    • mostly
        
    • majority of these
        
    • most small island developing
        
    • much of that
        
    • bulk of these
        
    • bulk of those
        
    • most of such
        
    • which most are
        
    The presentations and subsequent discussions on the different themes covered during the workshop helped to answer most of those questions. UN وساعدت العروض وما تلاها من مناقشات لمختلف المواضيع التي تناولتها حلقة العمل في الإجابة على معظم تلك الأسئلة.
    Consequently, most of those countries remain vulnerable to the various external shocks that continue to pose threats to their growth. UN ومن هنا، ما فتئت معظم تلك البلدان ضعيفة أمام سائر الصدمات الخارجية التي لا تزال تشكل تهديدا لنموها.
    Moreover, it stated that most of those problems were either scheduled to be or had already been fixed. UN وعلاوة على ذلك، بينت اﻹدارة أن معظم تلك المشاكل إما تقرر استقصاؤها أو أنها استقصيت فعلا.
    most of these abuses occurred in connection with other serious criminal incidents. UN وقد جرى معظم تلك الانتهاكات في إطار حوادث إجرامية خطيرة أخرى.
    If I had let you test that in the lab, most of that money would've gone to the Jeffersonian? Open Subtitles إذا كان لي تمكنك من اختبار ذلك في المختبر، معظم تلك الأموال سوف لقد ذهب إلى جيفرسون؟
    most of the activity is in here, isn't it? Open Subtitles معظم تلك الأشياء تحدث هنا صحيح أليس كذلك؟
    Men were actually disadvantaged with respect to reproductive health services, because most such services were accessed by women. UN والواقع أن الرجال يُعدّون محرومين فيما يتعلق بخدمات الصحة الإنجابية، لأن معظم تلك الخدمات تصل إليها النساء.
    The Assembly did not reach decisions on most of those issues last year, and requested supplementary information. UN ولم تتوصل الجمعية في العام الماضي إلى قرارات بشأن معظم تلك المسائل، وطلبت معلومات تكميلية.
    most of those attempts had been violently quashed, resulting in the emergence of bloody conflicts in many parts of the world. UN وأضاف أن معظم تلك المحاولات سحقت سحقا عنيفا، مما أدى إلى نشوء صراعات دموية في كثير من أنحاء العالم.
    Unfortunately, most of those comments were not taken into account. UN وللأسف، فإن معظم تلك الملاحظات لم يؤخذ في الحسبان.
    I thought you said most of those books were one-of-a-kind. Yeah. Open Subtitles حسبتك قلت أن معظم تلك الكتب هي الأندر من نوعها.
    It is noteworthy that most of those resolutions and decisions were adopted by consensus. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم تلك القرارات والمقررات اعتمدت بالإجماع.
    In most of those cases, the Office managed to suggest alternative slotting schedules based on the ad hoc requirements of the governing bodies. UN وفي معظم تلك الحالات، استطاع المكتب أن يقترح جداول زمنية بديلة للوقتنة استناداً إلى الاحتياجات المخصوصة لهيئات الإدارة.
    However, most of those initiatives are still ongoing and it is too early to report on the results. UN لكن، لا يزال معظم تلك المبادرات جاريا ومن السابق لأوانه الإبلاغ بالنتائج.
    most of these incidents have not been fully investigated and this has given rise to various theories. UN ولـم تجــر بشكل واف تحقيقــات فـي معظم تلك الحالات، مما فتح المجال أمام افتراضات شتى.
    most of these candidates were rejected for other reasons having to do with their failure to fulfil eligibility requirements. UN فهناك بواعث أخرى تتعلق بعدم التقيد بشروط أهلية الترشح، وهي التي استند إليها رفض معظم تلك الترشيحات.
    While most of these concerns are valid to some extent, understaffing in the PBF's management is one of the plausible causes. UN وفي حين أن معظم تلك الشواغل صحيحة إلى حد ما، إلا أن النقص في عدد موظفي إدارة صندوق بناء السلام أحد الأسباب المقبولة.
    However, what your resident glamour-puss smarty-pants just found out was that most of that money was never recovered. Open Subtitles لكن ما اكتشفته متدربتكم الساحرة والذكية للتو هو أن معظم تلك الأموال لم يسترد أين هو؟
    most of the gains in the past five years have been the result of our own efforts, largely supported by bilateral development partners targeting our national plans. UN وقد تحققت معظم تلك المكاسب خلال الأعوام الخمسة الماضية نتيجة لجهودنا الخاصة والمدعومة إلى حد كبير من قبل الشركاء الإنمائيين الذين يستهدفون خطتنا الوطنية.
    In most such situations, this necessity is the result of a threat's imminence. UN وفي معظم تلك الحالات، تنبع تلك الضرورة من وجود خطر وشيك.
    Accordingly, the second option combines the majority of those functions common to each of the secretariats. UN وعلى ذلك فإن الخيار الثاني يجمع ما بين معظم تلك الوظائف المشتركة لكل أمانة بين الأمانات.
    In most of them, the concept of One Leader had been defined and codes of conduct formulated or signed by participating United Nations organizations. UN وفي معظم تلك البلدان، حُدّد مفهوم القائد الواحد وصيغت مدونات للسلوك أو وقّع عليها من قبل منظمات الأمم المتحدة المشاركة.
    Such activities were mostly reported in the Kivu provinces. UN ووردت التقارير عن حدوث معظم تلك الأنشطة في محافظتي كيفو.
    The majority of these (34) occurred in Jonglei State. UN ووقع معظم تلك الحوادث (34) في ولاية جونقلي.
    Consequently, most small island developing States have relied on donations and foreign loans for reconstruction following natural disasters, which has led in some cases to unsustainable debt levels. UN ولذلك، اعتمد معظم تلك الدول على المنح والقروض الأجنبية للتعمير عقب وقوع الكوارث الطبيعية، مما أدى في بعض الحالات إلى مستويات مديونية لا يمكن تحملها.
    Equally troubling is the fact that much of that material is not subsequently recovered. UN ومما يثير الانزعاج بالمثل أن معظم تلك المواد لم تتم استعادتها فيما بعد.
    In Shenzen, where the bulk of these vegetables originates, it is strongly suspected that methamidophos has been used by some farmers and that the sprayed vegetables have been harvested too early before the residue levels have fallen to safe levels. UN وفي شينزين منشأ معظم تلك الخضروات هناك شكوك قوية في أن بعض المزارعين استخدموا الميثاميدوفوس وأن الحضروات المرشوشة بالمبيد قد حصدت في وقت مبكر أكثر مما ينبغي قبل أن تنخفض مستويات مخلفات المبيد إلى مستويات آمنة.
    Although investments in Africa had increased, the level remained low and the bulk of those investments were concentrated in countries with natural resource endowments. UN وبرغم أن الاستثمارات في افريقيا قد زادت، إلا أن مستواها ظل منخفضا، كما أن معظم تلك الاستثمارات كان مركزا في بلدان تحظى بموارد طبيعية.
    According to the Tribunals' Rules of Procedure and Evidence, most of such interlocutory appeals require certification by the Trial Chamber. UN ووفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمتين، يقتضي معظم تلك الطعون العارضة تصديقا من الدائرة الابتدائية.
    " B. New complex issues: The Singapore issues are new to many developing and least-developed countries, and they are complex issues for which most are unprepared; many issues still need to be further discussed and clarified; more work needs to be done at the WTO Working Group. " UN " باء- القضايا المعقدة الجديدة: إن قضايا سنغافورة جديدة بالنسبة إلى العديد من البلدان النامية والأقل نمواً، وهي قضايا معقدة ولا تزال معظم تلك البلدان غير مهيأة للتصدي لها؛ ولا تزال العديد من القضايا تحتاج إلى المزيد من النقاش والتوضيح؛ كما أن الحاجة لا تزال تدعو إلى المزيد من العمل في الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد