ويكيبيديا

    "معقدتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complex
        
    Low labor and land productivity also pose complex problems. UN ويمثل انخفاض العمالة وإنتاجية الأرض مشكلتين معقدتين أيضاً.
    The Karemera et al. case and the Military II case are also complex trials. UN وتشكل أيضا الدعوى ضد كاريميرا وآخرين والدعوى الأولى ضد العسكريين محاكمتين معقدتين.
    The Karemera et al. case and the Military II case are also complex trials. UN وتعد قضية كاريميرا وآخرين والقضية العسكرية الثانية محاكمتين معقدتين أيضا.
    The Commission is deeply indebted to them for their effective leadership in guiding the deliberations of the Working Groups on two very complex issues. UN وإن الهيئة مدينة لهما لما أبدياه من قيادة فعالة في توجيه مداولات الفريقين العاملين بشأن مسألتين معقدتين للغاية.
    The sale and sexual exploitation of children are complex phenomena with multiple manifestations and a wide array of root causes. UN ويشكل بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً ظاهرتين معقدتين لهما تجليات متعددة ومجموعة واسعة من الأسباب الأساسية.
    So, again I would like to convey the gratitude of the Commission to the Chairmen of both Working Groups for their hard and dedicated work on two very complex sets of issues. UN ولذلك أود مرة أخرى أن أعرب عن امتنان الهيئة لرئيسي كلا الفريقين العاملين على عملهما الدؤوب والمتفاني على مجموعتين معقدتين للغاية من القضايا.
    Although the issues were, albeit sensitive, neither factually nor legally complex, the first investigation took 18 months, the second six months. UN فرغم أن القضيتين لم تكونا معقدتين من حيث الوقائع أو القانون، وإنما حساستين، فإن التحقيق الأول استغرق 18 شهراً واستغرق الثاني ستة أشهر.
    The planning and implementation of such complex joint operations require robust arrangements for communication and cooperation, including in areas such as mission safety and security, and logistics and support issues. UN ويتطلب التخطيط عمليتين مشتركتين معقدتين من هذا القبيل وتنفيذهما ترتيبات متينة للاتصال والتعاون، بما في ذلك في ميادين من قبيل سلامة البعثة وأمنها، ومسائل اللوجستيات والدعم.
    The Panel reviewed two " unusually large or complex " claims involving bloodstock. UN 30- استعرض الفريق مطالبتين " كبيرتين أو معقدتين على نحو غير عادي " تتعلقان بخيول أصيلة.
    Land resource planning and management, especially at the implementation phase, are complex tasks requiring the participation of different national-level ministries as well as regional and local authorities and the private sector. UN ويمثل تخطيط وإدارة الموارد من اﻷراضي، وبخاصة في مرحلة التنفيذ، مهمتين معقدتين تتطلبات مشاركة مختلف الوزارات العاملة على الصعيد الوطني، فضلا عن السلطات اﻹقليمية والمحلية والقطاع الخاص.
    Taking into consideration the principles of balanced geographical distribution and representation of all major schools of thought on two complex disarmament issues, as well as financial and organizational aspects, it came to the conclusion that it was necessary to further consult with the Commission on specific organizational and substantive aspects. UN ومع مراعاة مبادئ التوزيع الجغرافي المتوازن وتمثيل جميع مدارس الفكر الرئيسية بشأن قضيتين معقدتين من قضايا نزع السلاح، فضلا عن الجوانب المالية والتنظيمية، توصل المكتب إلى استنتاج أنه كان من الضروري إجراء مشاورات أخرى مع الهيئة بشأن جوانب تنظيمية وفنية محددة.
    However, looking forward, the next two years will become increasingly complex as we struggle to define common but differentiated responsibilities and the steps that all nations must take to deal with climate change, either through mitigation or adaptation. UN ولكن إذ نتطلع قدما إلى الأمام، ستصبح السنتان القادمتان معقدتين بصورة متزايدة بينما نكافح من أجل تعريف المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة والخطوات التي لا بد أن تتخذها جميع الدول من أجل التصدي لمسألة تغير المناخ، إما من خلال التخفيف أو التكيف.
    Taking into consideration the principles of balanced geographical distribution and representation of all major schools of thought on two complex disarmament issues, as well as financial and organizational aspects, we came to the conclusion that it was necessary to consult further with the Commission on specific organizational and substantive aspects. UN ومع مراعاة مبادئ التوزيع الجغرافي المتوازن وتمثيل جميع المدارس الفكرية الرئيسية بشأن مسألتين معقدتين لنزع السلاح، فضلا عن الجوانب المالية والتنظيمية، توصلنا إلى استنتاج مفاده أن من الضروري إجراء المزيد من المشاورات مع الهيئة بشأن الجوانب التنظيمية والموضوعية المحددة.
    The Governments of the Slovak Republic and the United States pointed out that in many countries, race and racial discrimination were complex issues that involved more than one level of government, as well as the input of NGOs and the private sector. UN وأشارت حكومتا الجمهورية السلوفاكية والولايات المتحدة إلى أنه في عدد كبير من البلدان، تشكل العنصرية والتمييز العنصري مسألتين معقدتين تشملان أكثر من مستوى حكومي، بالإضافة إلى إسهام المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    15. Noting that the new peacekeeping operations of the United Nations in Kosovo and East Timor were multidimensional and had complex mandates, many delegations stated that comprehensive and coordinated management of those operations was crucial to enhance their effectiveness and prevent duplication of efforts. UN 15 - وأشارت وفود عديدة لى أن عمليتي الأمم المتحدة الجديدتين لحفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية تشتملان على ولايتين معقدتين ومتعددتي الأبعاد، وقالت إن الإدارة الشاملة والمنسقة لهاتين العمليتين تمثلان عنصرا حاسما لتعزيز فعاليتهما وتفادي الازدواجية في الجهود.
    The Panel reviewed two claims for jewellery that it designated as " unusually large or complex " within the meaning of article 38 of the Rules and for which it engaged the assistance of expert consultants. UN 16- استعرض الفريق مطالبتين بالتعويض عن مجوهرات صنفتا بأنهما " كبيرتين أو معقدتين على نحو غير عادي " بالمعنى المقصود في المادة 38 من القواعد واستعان الفريق فيهما بخبراء استشاريين.
    24. Since the Summit will have two phases, participants have the possibility to continue discussion on two particularly complex issues that could not be resolved in Geneva, i.e., Internet governance and financing mechanisms. UN 24 - بالنظر إلى أن مؤتمر القمة ستكون له مرحلتان، من الممكن للمشاركين أن يواصلوا مناقشة قضيتين معقدتين تعقدا شديدا لم يتسن إيجاد حل لهما في جنيف، وهما إدارة الإنترنت وآليات التمويل.
    That four complex peace operations were planned and launched in 2004 alone and preparations for the conclusion of two established complex peace operations were set in motion in 2005 is a demonstrable indication of the improved capacity of the Secretariat to plan, direct, support and transition out of peace operations. UN ويعد التخطيط لأربع عمليات سلام معقدة وبدء تنفيذها في عام 2004 وحده، والشروع في التحضير لاختتام عمليتي سلام معقدتين في عام 2005، دليلا واضحا على تحسن قدرة الأمانة العامة على التخطيط لعمليات السلام وتوجيهها ودعمها والخروج منها.
    The Panel reviewed two claims for jewellery that it classified as " unusually large or complex " within the meaning of article 38 of the Rules and for which it engaged the assistance of expert consultants due to the assertion of the loss of certain types of D4(PP) personal property that are either of high value and/or unique in nature. UN 17- استعرض الفريق مطالبتين بالتعويض عن مجوهرات صنفتا بأنهما " كبيرتين أو معقدتين على نحو غير عادي " بالمعنى المقصود في المادة 38 من القواعد واستعان الفريق فيهما بخبراء استشاريين لزعم خسارة بعض أنواع الممتلكات الشخصية من الفئة " دال-4 " التي هي إما ذات قيمة مرتفعة و/أو فريدة من نوعها.
    80. Following the workplan set out in her preliminary report, the Special Rapporteur proposes to devote her third report to a study of the normative elements of immunity ratione materiae, focusing primarily on two particularly complex issues: the terms " official " and " official act " . UN 80 - تقترح المقررة الخاصة، تبعا لبرنامج العمل المبين في تقريرها الأولي، تكريس تقريرها الثالث لدراسة العناصر المعيارية للحصانة الموضوعية، مع التركيز أساسا على مسألتين معقدتين بشكل خاص، وهما مفهوما " المسؤول " و " العمل الرسمي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد