ويكيبيديا

    "معقولة وضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reasonable and necessary
        
    The constitution mandates the national government to take every step reasonable and necessary to provide this service. UN ويعهد الدستور للحكومة الوطنية باتخاذ كل خطوة معقولة وضرورية لتوفير هذه الخدمة.
    The Panel considers that additional personnel expenses were reasonable and necessary. UN ويعتبر الفريق أن نفقات الموظفين اﻹضافية كانت معقولة وضرورية.
    72. Meetings between a counsel or persons representing co-defendants are also reimbursed where it is considered to be reasonable and necessary. UN 72 - وتدفع كذلك أجور مقابل الجلسات التي تُعقد بين المحامي والأشخاص الممثلين للمدعى عليهم إذا كانت معقولة وضرورية.
    On the other hand, it provides that different treatment is not to be regarded as discriminatory if it is objectively justified by a legitimate aim and the means used to pursue such aim are reasonable and necessary. UN ومن جهة أخرى، يقضي هذا القانون بألا ينظر إلى المعاملة المختلفة على أنها تمييزية إذا كان لها مبرر موضوعي يتمثل في هدف مشروع وإذا كانت الوسائل المستخدمة لبلوغ هذا الهدف وسائل معقولة وضرورية.
    The exception provisions have also been critically examined to ensure that they are reasonable and necessary, and are consistent with the principles widely adopted by international human rights authorities. UN وخضعت أحكام الاستثناء أيضاً للفحص الدقيق للتأكد من أنها معقولة وضرورية ومتمشية مع المبادئ التي تعتمدها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان المعتمدة على نطاق واسع.
    71. Working sessions between team members are also paid for provided that they are deemed to be reasonable and necessary. UN 71 - وتُدفع أجور لأعضاء الأفرقة مقابل جلسات العمل التي يعقدونها شريطة أن تكون معقولة وضرورية.
    However, hours additional to these 350 hours may be remunerated in the event that the Registrar is persuaded that such additional hours are reasonable and necessary in all the circumstances of the case. UN ومع ذلك، يجوز أن يتقاضى المحامي المساعد أتعابا عن ساعات العمل الإضافية التي تزيد عن 350 ساعة إذا اقتنع رئيس قلم المحكمة أن هذه الساعات الإضافية معقولة وضرورية في جميع ظروف القضية.
    This means generally reducing administrative tasks, organization and personnel, while increasing them where this is reasonable and necessary. So both reductions and increases are needed in Hungary. UN وهذا يعني عموما تخفيض المهام اﻹدارية والتنظيم اﻹداري والموظفين، ويعني، في نفس الوقت، زيادتهم حيث تكون زيادتهم معقولة وضرورية وبالتالي فإن التخفيضات والزيادات كلاهما مطلوبان في هنغاريا.
    Regrettably, the Conference did not see fit to adopt as a next step the protocol formally submitted by the Alliance of Small Island States, which would have applied a reduction formula endorsed by scientists back in 1988 as reasonable and necessary. UN والمؤسف أن المؤتمر لم ير أن من المناسب اعتماد البروتوكول الذي قدمه رسميا تحالف الدول الجزرية الصغيرة باعتباره خطوة تالية، وهو البروتوكول الذي كان سيطبق صيغة لتخفيض الانبعاثات أقرها علماء في عام ١٩٨٨ بوصفها صيغة معقولة وضرورية.
    In light of these rules of interpretation, the government of Ontario did not show that it was reasonable and necessary to limit the services provided at the Montfort. UN وفي ضوء هذه المبادئ التفسيرية، لم تقدم حكومة أونتاريو ما يثبت وجود أسباب معقولة وضرورية لتقييد الخدمات المقدمة في مونفور.
    Even if coverage were obtained, there would be the normal protracted discussions with the insurance company over whether attorney fees and other costs incurred were reasonable and necessary. UN 70- وحتى في حالة الحصول على التغطية، ستظل المناقشات المطولة جارية مع شركة التأمين لمعرفة ما إذا كانت أتعاب المحامي وغير ذلك من التكاليف المتكبدة معقولة وضرورية.
    [Discrimination does not include provisions, criteria or practices that are objective and demonstratively justified by the State Party by a legitimate aim and where the means of achieving that aim are reasonable and necessary -- India] UN [لا يشمل التمييز أي حكم أو معيار أو ممارسة يمكن للدولة الطرف أن تبررها موضوعيا وبشكل ثابت بالبراهين، متذرعة بهدف مشروع، وحيثما تكون سبـل تحقيق هذا الهدف معقولة وضرورية - الهند]
    (c) the measures are reasonable and necessary for the achievement of the set objective. UN (ج) تكون التدابير معقولة وضرورية لتحقيق الهدف المحدد.
    The legal standpoint of 25 October 2011 states that there is no functioning system for taking reasonable and necessary measures to prevent people being persecuted or suffering serious harm in Libya. UN وتنص وجهة النظر القانونية الصادرة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011 على أنه لا يوجد نظام فعال يتخذ تدابير معقولة وضرورية لمنع الأشخاص من التعرّض للاضطهاد أو من المعاناة من التعرض لضرر خطير في ليبيا.
    The system appeared always to place the burden on the accused, who had to approach the court to obtain his rights, whereas it should be incumbent on the prosecution to justify the need for keeping a person in detention beyond a strictly reasonable and necessary period of time. UN وأكد أنه يبدو له أن النظام يضع دوماً العبء على المتهم الذي عليه أن يتوجه إلى المحكمة للحصول على حقوقه، بينما ينبغي أن يكون على الادعاء تعليل الحاجة إلى إبقاء شخص رهن الاحتجاز بعد فترة زمنية معقولة وضرورية بالمعنى المحدد بدقة.
    3. Discrimination does not include a provision, criterion or practice that is objectively and demonstrably justified by the State Party by a legitimate aim and where the means of achieving that aim are reasonable and necessary. UN 3 - لا يشمل التمييـز أي حكم أو معيـار أو ممارسة يمكن للدولة الطرف أن تبررها موضوعيا وبشكل ثابت بالبراهين، متذرعة بهدف مشروع، وحيثما تكون سبـل تحقيق هذا الهدف معقولة وضرورية().
    By its submission of 22 December 2006, the State party confirms the entry into force of the law on equality between men and women on succession to titles of nobility and reiterates that the time criteria established for the retroactive application of the law was reasonable and necessary to avoid a state of legal uncertainty. UN وتؤكد الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، بدء نفاذ قانون المساواة بين الرجل والمرأة في وراثة ألقاب النبالة وتؤكد أيضا أن المعايير الزمنية المحددة لتطبيق القوانين بأثر رجعي معقولة وضرورية لتفادي حالة من انعدام الوثوق القانوني.
    The constitutional principle of protection of minorities and the principles governing the interpretation of language rights favour a large and liberal interpretation of the French Language Services Act - which imposes on the Government of Ontario a duty to provide services such as those provided at the Montfort, unless it is " reasonable and necessary " to limit them. UN ويدعو كل من مبدأ حماية الأقليات والمبادئ التي تحكم تفسير الحقوق اللغوية إلى الأخذ بتفسير واسع النطاق وليبرالي لقانون تقديم الخدمات باللغة الفرنسية - الذي يُلزِمُ حكومة أونتاريو بتقديم خدمات مثل الخدمات التي تقدم في مونفور، إلا إذا كانت هناك " أسباب معقولة وضرورية " لتقييدها.
    By its submission of 22 December 2006, the State party confirms the entry into force of the law on equality between men and women on succession to titles of nobility and reiterates that the time criteria established for the retroactive application of the law was reasonable and necessary to avoid a state of legal uncertainty. UN وتؤكد الدولة الطرف، في مذكرتها المؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، بدء نفاذ قانون المساواة بين الرجل والمرأة في وراثة ألقاب النبالة وتؤكد أيضا أن المعايير الزمنية المحددة لتطبيق القوانين بأثر رجعي معقولة وضرورية لتفادي حالة من انعدام الوثوق القانوني.
    The legal standpoint of 25 October 2011 states that there is no functioning system for taking reasonable and necessary measures to prevent people being persecuted or suffering serious harm in Libya. UN وتنص وجهة النظر القانونية الصادرة في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011 على أنه لا يوجد نظام يؤدي عمله فيتخذ تدابير معقولة وضرورية لمنع الأشخاص من التعرّض للاضطهاد أو من المعاناة من التعرض لضرر خطير في ليبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد