He welcomed the information that an appeal had been lodged against the verdict, as there were signs that the court personnel had been under pressure to ensure a favourable outcome for the five accused. | UN | ورحب بما خلص إليه من معلومات تفيد بأنه تم استئناف الحكم نظرا لوجود ما يشير إلى أن موظفي المحكمة قد تعرضوا لضغوط حتى يضمنوا أن تكون النتيجة في صالح المتهمين الخمسة. |
The Committee also notes the information that only some 500 of those Iraqi nationals have received a work permit in Syria. | UN | كما تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات تفيد بأنه لم يحصل إلا نحو 500 من هؤلاء العراقيين على تصريح عمل في سوريا. |
The Committee also notes the information that only some 500 of those Iraqi nationals have received a work permit in Syria. | UN | كما تلاحظ اللجنة ما وردها من معلومات تفيد بأنه لم يحصل إلا نحو 500 من هؤلاء العراقيين على تصريح عمل في سوريا. |
The Committee recalls that at the time of examination of the present communication, that is, close to 17 years since the author's conviction, the State party has not submitted information indicating that the author's appeal has been heard. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم وقت النظر في هذا البلاغ، أي ما يقارب 17 سنة بعد إدانة صاحب البلاغ، أية معلومات تفيد بأنه قد جرى الاستماع إلى الطعن الذي تقدم به. |
The Special Rapporteur also received information according to which mass arrests often take place at the end of the month when people have received their salary. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات تفيد بأنه تجري في أحيان كثيرة حالات قبض جماعي في نهاية الشهر عندما يتلقى الناس رواتبهم. |
The Committee had received information to the effect that no appropriate care programme had yet been put in place and that there had never been an expression of regret on the part of the State. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات تفيد بأنه لم يتم حتى الآن وضع برنامج مناسب للرعاية وبأن الدولة لم تعرب مطلقاً عن الأسف في هذا الشأن. |
Reportedly, the judge also stated that the secret file, on which his administrative detention is based, contained information that he constituted a threat to Israeli security. | UN | ويزعم أن القاضية قالت أيضاً إن الملف السري الذي يستند إليه أمر الاحتجاز الإداري يتضمن معلومات تفيد بأنه شكل خطراً على الأمن الإسرائيلي. |
In 2010, the Special Rapporteur received information that Bangladeshi and Nepali children were being purchased by middlemen or abducted and sold by gangs to mining employers in India. | UN | وفي عام 2010، تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأنه يوجد في بنغلاديش ونيبال وسطاء يشترون الأطفال أو أن عصابات تخطفهم وتبيعهم إلى أصحاب العمل في المناجم بالهند. |
The use of force at the time of his arrest was in compliance with the Law " On Police " , since the author was suspected of having committed a premeditated murder and there was information that he and Mr. I. L. could offer armed resistance. | UN | وقد تم استخدام القوة أثناء اعتقاله بما يتماشى مع قانون الشرطة نظراً للاشتباه في ارتكاب صاحب البلاغ لجريمة قتل مع سبق الإصرار، وورود معلومات تفيد بأنه ربما يبدي هو والسيد أ. ل. مقاومة مسلحة. |
The use of force at the time of his arrest was in compliance with the Law on police, since the author was suspected of having committed a premeditated murder and there was information that he and Mr. I.L. could offer armed resistance. | UN | وقد استُخدمت القوة أثناء اعتقاله بما يتماشى مع قانون الشرطة نظراً للاشتباه في ارتكاب صاحب البلاغ لجريمة قتل مع سبق الإصرار، وورود معلومات تفيد بأنه ربما يبدي هو والسيد أ. ل. مقاومة مسلحة. |
He stated that he had received information that he would not be granted entry to the Netherlands and that he would therefore be expelled to Iraq, where he would face death penalty, because he was involved in a family feud. | UN | وذكر أنه تلقى معلومات تفيد بأنه لن يسمح لـه بدخول هولندا وسيتم بالتالي ترحيله إلى العراق حيث سيواجه خطر القتل بسبب نزاع أسري. |
Meanwhile, she received with interest information that detainees may exercise the right to appoint lawyers and make phone calls. | UN | وفي غضون ذلك، تلقت المقررة الخاصة باهتمام معلومات تفيد بأنه يمكن للمحتجزين ممارسة الحق في توكيل محامين وإجراء الاتصالات الهاتفية. |
For example, the Working Group has received information that the original contract may generate approximately US$ 11,000 per security guard per month for performing security services in countries of conflict. | UN | من ذلك أن الفريق العامل تلقى معلومات تفيد بأنه يمكن للعقد الأصلي أن يدر زهاء 000 11 دولار عن كل حارس أمن شهرياً مقابل أداء خدمات أمنية في بلدان في حالة نزاع. |
The Government also provided information that following an Independent Experts' report, which concluded that the proceedings should be reinstated, the Deputy State Prosecutor and another Prosecutor had been dismissed and efforts had been undertaken to gather new evidence. | UN | كما قدمت الحكومة معلومات تفيد بأنه في أعقاب ما خلص إليه تقرير خبراء مستقلين من أنه ينبغي البدء من جديد في الإجراءات، فُصل من الخدمة نائب المدعي العام للدولة ومدع عام آخر، وتبذل جهود لجمع أدلة جديدة. |
6. Ms. Neubauer said that the Committee had received information that women had been discouraged from participating in the 2004 municipal elections. | UN | 6 - السيدة نويباور: قالت إن اللجنة قد تلقت معلومات تفيد بأنه تم ثني المرأة عن المشاركة في الانتخابات البلدية لعام 2004. |
He stated that he had received information that he would not be granted entry to the Netherlands and that he would therefore be expelled to Iraq, where he would face death penalty, because he was involved in a family feud. | UN | وذكر أنه تلقى معلومات تفيد بأنه لن يسمح لـه بدخول هولندا وسيتم بالتالي ترحيله إلى العراق حيث سيواجه خطر القتل بسبب نزاع أسري. |
The Mission has received information that there were at least two types of telephone calls. One was a direct and specific warning, as was received by Mr. Abu Askar. | UN | وتلقت البعثة معلومات تفيد بأنه كان هناك نوعان على الأقل من المكالمات الهاتفية، نوع يحمل إنذار مباشرا ومحددا، مثل ذلك الذي تلقاه السيد أبو عسكر. |
The Monitoring Group continues to receive information that while some of these warlords and faction leaders are attending the peace conference, their associates or representatives in Somalia violate the arms embargo. | UN | ومازال فريق الرصد يتلقى معلومات تفيد بأنه في الوقت الذي يشارك فيه أمراء الحرب وقادة الفصائل في مؤتمر السلام، ينتهك شركاء وممثلون لنفر منهم في الصومال الحظر المفروض على الأسلحة. |
The Committee recalls that at the time of examination of the present communication, that is, close to 17 years since the author's conviction, the State party has not submitted information indicating that the author's appeal has been heard. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم وقت النظر في هذا البلاغ، أي ما يقارب 17 سنة بعد إدانة صاحب البلاغ، أية معلومات تفيد بأنه قد جرى الاستماع إلى الطعن الذي تقدم به. |
288. The Special Rapporteur received information indicating that a very large number of death sentences were passed and carried out annually in Kazakstan. | UN | كازاخستان ٨٨٢- تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأنه يتم سنوياً إصدار وتنفيذ عدد كبير جداً من أحكام الاعدام في كازاخستان. |
24. Finally, the Special Rapporteur submitted information according to which Bahá'ís are not allowed to indicate their religion in the birth certificates of their children. | UN | 24 - وأخيرا، قدم المقرر الخاص معلومات تفيد بأنه لا يسمح للبهائيين بتوضيح ديانتهم في شهادات ميلاد أطفالهم. |
13. The same applies to article 17, paragraph 1, of the ERs, which provides that the Minister of Defence may order a person to be detained solely on the basis of information to the effect that a harmful act might be committed. | UN | 13- وينطبق ذات الشيء بالنسبة للفقرة 1 من المادة 17 من لائحة الطوارئ، التي تنص على أنه يجوز لوزير الدفاع أن يأمر باحتجاز شخص لمجرّد الاستناد إلى معلومات تفيد بأنه قد يرتكب عملاً ضاراً. |
In 2006, the International Narcotics Control Board carried out a review of phenylacetic acid and concluded that information was available that might require the transfer of the substance from Table II to Table I of the 1988 Convention. | UN | 2- وفي عام 2006، أجرت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات استعراضا بشأن حمض فينيل الخل وخلصت إلى أن لديها معلومات تفيد بأنه قد تقتضي الضرورة نقل هذه المادة من الجدول الثاني إلى الجدول الأول من اتفاقية عام 1988. |