ويكيبيديا

    "معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • information on measures taken or envisaged
        
    • information on the measures taken or envisaged
        
    Please also provide information on measures taken or envisaged to guarantee that women are not prosecuted and sentenced for having undergone an abortion UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان عدم ملاحقة النساء والحكم عليهن بالسجن لأنهن خضعن لعملية إجهاض.
    Please also provide information on measures taken or envisaged to guarantee that women are not prosecuted and sentenced for having undergone an abortion. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان عدم ملاحقة النساء والحكم عليهن بالسجن لأنهن خضعن لعملية إجهاض.
    Please also provide information on measures taken or envisaged to provide free legal aid to women without sufficient means. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتقديم مساعدة قانونية مجانية للنساء اللائي ليس لديهن الوسائل الكافية.
    Please provide information on the measures taken or envisaged to encourage women to take a wider range of subjects in secondary and post-secondary schools, to include non-traditional subjects. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتشجيع النساء على اختيار مجموعة واسعة من المواضيع في المدرسة الثانوية والتعليم العالي، تشمل مواضيع غير تقليدية.
    Please also provide information on the measures taken or envisaged to reduce the high dropout rates of girls, including in cases of early marriage and pregnancy, and to tackle violence against girls in school and corporal punishment. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للحد من ارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل، وللتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس والعقوبات البدنية.
    2. Please provide information on measures taken or envisaged to incorporate a human rights and a gender perspective into efforts aimed at achieving peace in the State party, as well as on any envisaged reconstruction process. UN 2 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإدماج حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في الجهود الرامية إلى تحقيق السلام في الدولة الطرف، وكذلك عن أي عملية متوخاة لإعادة الإعمار.
    Please also provide information on measures taken or envisaged to eliminate the practices of early marriage and polygamy and to ensure equal rights, in practice, to daughters, widows and divorced women with regard to inheritance and property rights. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارستي الزواج المبكر وتعدد الزوجات ولضمان تمتع البنات والأرامل والمطلقات فعلياً بالمساواة في حقوق الإرث وحقوق الملكية.
    It therefore asked the Government to continue to provide information on measures taken or envisaged to create conditions conducive to equality of opportunity and treatment for both men and women workers with respect to work and family responsibilities. UN وطلبت بالتالي إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتهيئة الظروف المؤدية إلى تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال من الرجال والنساء فيما يتعلق بمسؤوليات العمل والأسرة.
    The Committee requested the Government to provide information on measures taken or envisaged to promote gender equality in employment and occupation, including through addressing gender imbalances with respect to unpaid work. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنهوض بالمساواة بين الجنسين في العمالة والمهن، بطرق منها تناول اختلالات التوازن بين الجنسين فيما يتعلق بالعمل المأجور.
    Please provide information on measures taken or envisaged to be taken to effectively enforce the family laws and existing acts in Nepal. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل الإعمال الفعال لقوانين الأسرة والقوانين القائمة في نيبال.
    It asked that not only law enforcement, but also judges and prosecutors should be sensitized, and requested information on measures taken or envisaged to investigate alleged torture and ill-treatment by law enforcement officials, and to bring these to the attention of the judiciary. UN ألا تشمل التوعية المسؤولين عن إنفاذ القانون فحسب بل أن تشمل القضاة والمدعين العامين أيضاً، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل التحقيق بشأن ادعاءات لحالات تعذيب أو إساءة المعاملة كان وراءها مسؤولون عن إنفاذ القانون، وتقديم هؤلاء إلى العدالة.
    It asked that not only law enforcement, but also judges and prosecutors should be sensitized, and requested information on measures taken or envisaged to investigate alleged torture and ill-treatment by law enforcement officials, and to bring these to the attention of the judiciary. UN ألا تشمل التوعية المسؤولين عن إنفاذ القانون فحسب بل أن تشمل القضاة والمدعين العامين أيضاً، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل التحقيق بشأن ادعاءات لحالات تعذيب أو إساءة المعاملة كان وراءها مسؤولون عن إنفاذ القانون، وتقديم هؤلاء إلى العدالة.
    The Committee requested the Government to provide information on measures taken or envisaged to raise awareness among workers and law enforcement officials of the rights established under the Convention, and to ensure that complaints mechanisms were accessible to all. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لزيادة الوعي بين العمال والمسؤولين عن إنفاذ القانون بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وضمان أن تكون آلية تقديم الشكاوى متاحة للجميع.
    Please provide information on measures taken or envisaged to address the exploitation of migrant workers who, according to information received, are trapped in the sex industry or in forced labour on farms and deprived of their rights to health-care, legal and other services. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للتصدي لحالات استغلال العاملات المهاجرات اللاتي يقعن، وفقا للمعلومات الواردة، في فخ تجارة الجنس أو اللاتي يتم استغلالهن في أعمال السخرة في المزارع وحرمانهن من حقوقهن في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والخدمات القانونية وغيرها.
    Please provide information on measures taken or envisaged to outlaw this form of violence against girls, as well as measures to raise awareness of its damaging impact on the self-confidence and physical and psychological health of girls. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لحظر هذا الشكل من أشكال العنف ضد الفتيات، فضلا عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بآثاره المدمرة على الثقة بالنفس والصحة الجسدية والنفسية للفتيات.
    He would like to receive information on the measures taken or envisaged on behalf of the Amerindians whom he met during his mission. UN وهو يرغب في الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لصالح الهنود اﻷمريكيين الذين التقى بهم أثناء مهمته.
    The Government was asked to provide information on the measures taken or envisaged to promote the access of women workers to higher level and higher paying positions in the public sector. UN وطُلب إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز حصول العاملات في القطاع العام على وظائف أعلى درجة وأجرا.
    It therefore asked the Government to provide information on the measures taken or envisaged to promote the principles of the Convention through policies aimed at labour market desegregation and its impact on reducing the remuneration gap between men and women. UN ولذا، طلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتعزيز مبادئ الاتفاقية من خلال سياسات رامية إلى القضاء على التمييز في سوق العمل، وما لذلك من أثر على تضييق فجوة الأجور بين الرجل والمرأة.
    Please also provide information on the measures taken or envisaged to reduce the high drop-out rates of girls, including in cases of early marriage and pregnancy, as well as to address violence against girls in school and corporal punishments. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للحد من ارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة، بما في ذلك في حالات الزواج المبكر والحمل، وللتصدي للعنف ضد الفتيات في المدارس والعقوبات البدنية.
    Please also provide information on the measures taken or envisaged to provide information on sexually transmitted diseases and on means to avoid such transmittance, including for vulnerable groups of women (para. 96). UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتوفير المعلومات عن الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وعن وسائل منع انتقالها، بما في ذلك عند الفئات الضعيفة من النساء (الفقرة 96).
    Please provide information on the measures taken or envisaged to: (a) withdraw the discriminatory provisions of Decree No. 81-02 of 1981 allowing a husband to oppose his wife's employment; (b) adopt legal provisions covering all situations of sexual harassment; (c) accelerate the reform extending social security to women working in the informal sector; and (d) increase women's access to microcredit. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل: (أ) سحب الأحكام التمييزية من المرسوم رقم 2/81 لعام 1981 التي تسمح للزوج بمعارضة عمل زوجته؛ (ب) اعتماد أحكام قانونية تغطي جميع حالات التحرش الجنسي؛ (ج) الإسراع في الإصلاح الذي ينص على شمول نطاق الضمان الاجتماعي للمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي؛ (د) زيادة فرص حصول المرأة على القروض الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد