ويكيبيديا

    "معونات إنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • humanitarian aid
        
    Austria is currently finalizing a humanitarian aid package in response to this crisis that will amount, in total, to approximately Euro5 million. UN وتضع النمسا حاليا اللمسات الأخيرة على مجموعة معونات إنسانية استجابة لهذه الأزمة يبلغ مجموعها حوالي 5 ملايين يورو.
    Yugoslavia nationals abroad and emigrants also collected humanitarian aid and sent it to the homeland while bombs were raining down. UN وقام أيضا المواطنون اليوغوسلافيون في الخارج والمهاجرون بجمع معونات إنسانية وأرسلوها إلى وطنهم أثناء تساقط القنابل.
    - Providing direct humanitarian aid to affected areas in collaboration with the United Nations World Food Programme; UN :: تقديم معونات إنسانية مباشرة للمناطق المتضررة بالتنسيق مع البرنامج الغذائي للأمم المتحدة.
    By contrast, however, Liberia showed an annual growth rate of only 2 per cent in 2004, despite the relatively large amount of external assistance provided in the form of humanitarian aid. UN وفي مقابل ذلك، شهدت ليبريا نموا سنويا لم يتجاوز 2 في المائة في عام 2004 على الرغم من المساعدات الخارجية الكبيرة نسبيا التي قدمت في شكل معونات إنسانية.
    The Special Coordinator underlined the need for the reopening of crossings in and out of Gaza and for providing humanitarian aid. UN وأبرز المنسق الخاص الحاجة إلى إعادة فتح المعابر من غزة وإليها، والحاجة إلى تقديم معونات إنسانية.
    He called on all local and international parties to ensure delivery of adequate humanitarian aid during this winter. UN وناشد جميع اﻷطراف المحلية والدولية ضمان تسليم معونات إنسانية كافية خلال هذا الشتاء.
    He called upon all local and international parties to ensure delivery of adequate humanitarian aid during the winter. UN وناشد جميع اﻷطراف المحلية والدولية ضمان تسليم معونات إنسانية كافية خلال الشتاء.
    The movements have welcomed with deep appreciation the humanitarian aid offered by Algeria to assist the populations of the Azawad and have expressed the wish to receive further humanitarian aid in order to continue to meet their basic needs. UN وتلقت الحركات بتقدير كبير المعونة الإنسانية التي قدمتها الجزائر لفائدة سكان منطقة أزواد وأعربت عن رغبتها في أن تتلقى معونات إنسانية أخرى لمواصلة تلبية الاحتياجات الأساسية لهؤلاء السكان.
    The members were also informed that, of the 2 million people known to be in need of assistance in Angola, only 600,000 were receiving humanitarian aid. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا أن من بين مليوني شخص معــروف أنهم بحاجة إلى مساعدة في أنغولا، لا يحصل على معونات إنسانية سوى 000 600 شخص.
    We have rendered extensive humanitarian aid. UN وقمنا بتقديم معونات إنسانية ضخمة.
    It also provided humanitarian aid to countries affected by natural disasters, and planned to increase substantially its annual contributions to a number of United Nations humanitarian programmes. UN وقدّمت أيضاً معونات إنسانية إلى البلدان التي تضررت من الكوارث الطبيعية، وتعتزم زيادة مساهماتها السنوية بشكل كبير المقدّمة إلى عدد من برامج المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة.
    To that end, the Bolivarian Republic of Venezuela welcomes initiatives such as those of His Royal Highness the Emir of Qatar, who has announced a sizeable financial contribution, and of the Governments of Brunei Darussalam, Brazil and Argentina, which are also willing to send humanitarian aid. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ترحب جمهورية فنزويلا البوليفارية بالمبادرات التي اتخذت، من قبيل تلك التي اتخذها صاحب السمو أمير قطر، الذي أعلن عن التبرع بمبلغ مالي كبير، والمبادرة التي اتخذتها حكومات بروني دار السلام والبرازيل والأرجنتين، والتي ترغب أيضا في إرسال معونات إنسانية.
    In that sense, I wish to inform the Assembly that humanitarian aid has already been sent to the Palestinian people, and the Egyptian Government has offered its good offices to see that it reaches those for whom it is intended, the people of Gaza. UN وفي هذا السياق، أود إبلاغ الجمعية العامة أننا أرسلنا معونات إنسانية إلى الشعب الفلسطيني. وأن الحكومة المصرية عرضت بذل مساعيها الحميدة لضمان وصول المعونات إلى من أرسلت إليهم، سكان غزة.
    A special problem is related to outdated drugs and sanitary material after their expiry date, including those brought into the country as humanitarian aid; the quantity of such drugs is assessed at several tons. UN وهنالك مشكلة خاصة تتعلق بالأدوية والمواد الصحية القديمة بعد انتهاء صلاحيتها، بما في ذلك تلك التي جُلبت إلى البلد في شكل معونات إنسانية وتقدر كميتها بعدة أطنان.
    Apart from the delivery of a humanitarian aid shipment early in 2004, humanitarian aid from the Government to the Ituri victims has been negligible. UN وبصرف النظر عن شحنة المعونات الإنسانية التي سُلمت في مستهل عام 2004، لم تقدم الحكومة لضحايا إيتوري أي معونات إنسانية تُذكر.
    These events have effectively blocked overland access from central Sudan to the Darfur region and will have a severe impact on much-needed humanitarian aid deliveries. UN وقد أدت هذه الأحداث إلى الإغلاق التام للطرق البرية المؤدية من وسط السودان إلى إقليم دارفور، وسيؤثر هذا تأثيرا شديدا في إيصال معونات إنسانية تمس إليها الحاجة كثيرا.
    The suffering of civilians in both the north and the south has been an affront to the global public conscience and has devoured vast financial resources in humanitarian aid. UN وكانت معاناة المدنيين في كل من الشمال والجنوب تشكل إهانة للضمير العام العالمي وبددت موارد مالية هائلة في شكل معونات إنسانية.
    The European Union recalls its readiness to provide humanitarian aid to the displaced persons and refugees of war as well as its willingness to participate in the efforts required for the social and economic rehabilitation of Guinea-Bissau. UN ويذكﱢر الاتحاد اﻷوروبي باستعداده لتقديم معونات إنسانية للمشردين واللاجئين بسبب الحرب، فضلا عن استعداده للمشاركة في الجهود اللازمة ﻹعادة تعمير غينيا - بيساو اجتماعيا واقتصاديا.
    " The Assistant Secretary-General told the Council that, on that same morning, Israeli forces had boarded a six-ship convoy that was sailing in the Mediterranean Sea en route to the Gaza Strip in an attempt to deliver humanitarian aid to Gaza and to break the Israeli blockade. UN " وأبلغ الأمين العام المساعد المجلس بأن القوات الإسرائيلية قامت في صباح اليوم ذاته بمداهمة القافلة المؤلفة من ست سفن التي كانت تبحر في البحر الأبيض المتوسط في طريقها إلى قطاع غزة، في محاولة لإيصال معونات إنسانية إلى غزة، وكسر الحصار الإسرائيلي.
    Spokespersons from Geneva-based programmes and agencies also briefed the press on the efforts of their respective organizations to bring immediate humanitarian aid to or to implement long-term nation-building projects in countries in transition. UN وقدم المتحدثون الرسميون العاملون في برامج ووكالات تتخذ من جنيف مقرا لها إحاطات إعلامية إلى الصحفيين عن الجهود التي تبذلها منظمة كل منهم لتقديم معونات إنسانية فورية إلى البلــدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو لتنفيذ مشاريع بناء الدولة على الأجل الطويل فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد