ويكيبيديا

    "معونة اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic aid
        
    Primary revisions were focused on expanding the categories of female-headed households eligible for economic aid. UN وتركزت التنقيحات الأساسية على توسيع فئات الأسر التي تعيلها امرأة والمؤهلة للحصول على معونة اقتصادية.
    The main revisions were focused on expanding the categories of female-headed households eligible for economic aid. UN وتركزت التنقيحات الأساسية على توسيع فئات الأسر التي تعيلها امرأة والتي هي أهل للحصول على معونة اقتصادية.
    It is essential that the political process be accompanied by economic aid. UN ومن الأساسي أن تصحب العملية السياسية معونة اقتصادية.
    The Committee is also concerned that two thirds of poor families are left without any economic aid. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم حصول ثلثي الأسر الفقيرة على معونة اقتصادية.
    According to the Act, economic aid shall be given to persons who are not able to support themselves. UN فحسب هذا القانون يتعين إعطاء معونة اقتصادية لﻷشخاص غير القادرين على إعالة أنفسهم.
    Those financial institutions may also be willing to include that funding as part of larger economic aid packages because the recoveries would improve the economic prospects of the requesting State. UN وقد تكون تلك المؤسسات المالية أيضا راغبة في ادراج ذلك النوع من التمويل كجزء من حِزم معونة اقتصادية أكبر، لأن من شأن المبالغ المسترجعة أن تحسّن الآفاق الاقتصادية للدولة الطالبة.
    12. In the same White Paper, the administering Power renewed its commitment to providing economic aid to St. Helena to finance infrastructure projects, expert personnel and budgetary aid. UN ١٢ - وفي الكتاب اﻷبيض نفسه، جددت السلطة القائمة باﻹدارة التزامها بتوفير معونة اقتصادية إلى سانت هيلانة لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية وخدمات الخبراء والمعونة المقدمة فيما يتعلق بالميزانية.
    On the one hand, the majority of developing countries had worked hard to create the conditions necessary for receiving economic aid for their development and, on the other hand, the major donors, motivated by political considerations, continued to reduce that aid, setting aside their commitment to participate effectively in development. UN فمن ناحية، عملت أغلبية البلدان النامية بجد لتهيئة الظروف اللازمة لتلقي معونة اقتصادية من أجل تنميتها، ومن ناحية أخرى، واصل المانحون الرئيسيون، بسبب اعتبارات سياسية، تخفيض تلك المعونة، صارفين النظر عن التزامهم بالمشاركة الفعالة في التنمية.
    In addition, article 126 states that political parties and movements may neither receive economic aid, orders or instructions from foreign organizations or States, nor establish structures which, directly or indirectly, entail the use or advocacy of violence as a political instrument. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المادة ١٢٦ تنص على أنه لا يجوز لﻷحزاب والحركات السياسية أن تتلقى معونة اقتصادية أو أوامر أو تعليمات من منظمات أو دول أجنبية، كما لا يجوز لها أن تنشئ هياكل تنطوي، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على استخدام العنف أو الدعوة إلى العنف كأداة سياسية.
    However, the economic consequences were very significant, as the bases were the second largest employer after the Government, the country had been receiving $180 million a year in base-related economic aid, and the United States' security umbrella had allowed a relatively small national defence budget. UN غير أن اﻵثار الاقتصادية كانت ملموسة جداً، فهذه القواعد كانت تمثل ثاني أكبر صاحب عمل بعد الحكومة، وكان البلد يتلقى مبلغ ٠٨١ مليون دولار سنوياً في شكل معونة اقتصادية تتصل بالقاعدة، وسمحت مظلة اﻷمن التي وفرتها الولايات المتحدة بوجود ميزانية دفاع وطني صغيرة نسبياً.
    That is why, during the first 100 days, we increased the salaries of all public officials and distributed $100 per month to senior citizens over the age of 70 who do not have a pension and require economic aid. UN ولهذا السبب، قمنا خلال الأيام المائة الأولى بزيادة رواتب موظفي الخدمة العامة ووزعنا 100 دولار شهريا على كبار السن الذين تزيد أعمارهم على 70 عاما ولا يتقاضون معاشات تقاعدية ويحتاجون إلى معونة اقتصادية.
    35. Based on the law " On social assistance and services " , victims of trafficking apart from the social services provided during their accommodation in shelters and re-integration centres benefit an economic aid after they come out from these centres until they are employed. UN 35- واستناداً إلى القانون المتعلق بالمساعدة والخدمات الاجتماعية، يستفيد ضحايا الاتجار بالبشر، علاوة على الخدمات الاجتماعية التي تُقدَّم لهم أثناء وجودهم في مراكز الإيواء ومراكز إعادة الإدماج، من معونة اقتصادية بعد أن يغادروا هذه المراكز إلى أن تتاح لهم فرص عمل.
    It was concerned that two thirds of poor families were left without any economic aid. UN ويساورها القلق لعدم حصول ثلثي الأسر الفقيرة على معونة اقتصادية(116).
    While doing so, not a few countries noted that they cannot but take the stand of abstaining from or not participating in the voting for the resolution as the U.S., Japan and others threatened them to suspend their economic aid and loans while putting so strong political pressure on them. UN وبالرغم من قيام عدد غير قليل من البلدان بالامتناع عن التصويت على القرار أو عدم المشاركة في التصويت لصالحه، أشارت هذه البلدان إلى أنه ليس بوسعها أن تقوم بأكثر من ذلك لأن الولايات المتحدة واليابان ودولا أخرى هددتها بتعليق ما تقدمه من معونة اقتصادية وقروض ومارست ضغطا سياسيا قويا عليها في نفس الوقت.
    The State also grants economic aid, providing economic subsidies to persons in poverty and by NGOs of and for persons with disabilities through the National Scholarship Fund to students in situations of poverty so that they can continue studying and not drop out of the educational system. UN كما تمنح الدولة معونة اقتصادية وتقدم دعماً اقتصادياً للفقراء، وللأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتلقون دعماً اقتصادياً أيضاً من المنظمات غير الحكومية من خلال صندوق المنح الدراسية الوطني للطلبة الفقراء من أجل تمكينهم من مواصلة دراستهم والحيلولة دون خروجهم من النظام التعليمي.
    Families with more children, which meet the criteria defined by the respective legal provisions, are entitled to economic aid in cash, while families facing social difficulties are provided with residential institutional services by the state, even if these families do not meet the legal criteria. UN 27- وتستحق الأسر التي لديها عدد كبير من الأطفال والتي تستوفي المعايير المحددة في الأحكام القانونية ذات الصلة معونة اقتصادية نقدية، في حين أن الأسر التي تواجه صعوبات اجتماعية تحصل على خدمات مؤسسية في مجال الإقامة تقدمها الدولة، ولو لم تكن هذه الأسر مستوفية للمعايير القانونية.
    To speak clearly once again, it is a serious mistake if South Korea calculates that the Democratic People's Republic of Korea would accept the so-called " offer " for " the normalization of relations " with someone and for a sort of " economic aid " . UN ولنتكلّم بصراحة مرة أخرى فإن كوريا الجنوبية تخطئ خطأ فاحشاً إذا جاء في حساباتها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ستقبل بما يطلق عليه اسم " العرض المقدم " من أجل " تطبيع العلاقات " مع أي كان في مقابل " معونة اقتصادية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد