INFORMATION REGARDING MEASURES CONSISTENT with the provisions of the Convention | UN | معلومات بشأن التدابير المتخذة بما يتسق مع أحكام الاتفاقية |
In addition, the definition of discrimination in national law should be consistent with the provisions of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن يكون تعريف التمييز في القانون الوطني متسقا مع أحكام الاتفاقية. |
A comprehensive review had also been carried out to bring domestic legislation into line with the provisions of the Convention. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع باستعراض شامل لجعل التشريعات المحلية متسقة مع أحكام الاتفاقية. |
Ensure interrogation techniques in line with the Convention 39 per cent | UN | ضمان تطابق تقنيات الاستجواب مع أحكام الاتفاقية 39 في المائة |
Ensure interrogation techniques in line with the Convention 39 per cent | UN | ضمان تطابق تقنيات الاستجواب مع أحكام الاتفاقية 39 في المائة |
Several speakers reported on national efforts to adopt measures to prevent corruption in line with the provisions of the Convention. | UN | وقدَّم عدة متكلمين معلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى اعتماد تدابير لمنع الفساد تتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
A programme on mental health had recently been launched to ensure the alignment of domestic legislation with the provisions of the Convention. | UN | وتم مؤخرا وضع برنامج للصحة العقلية لضمان مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية. |
In the alternative, it submits that this allegation is inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | وهي تقول، فضلاً عن ذلك، إن هذا الادعاء غير مقبول لأنه يتنافى مع أحكام الاتفاقية. |
In the alternative, it submits that this allegation is inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | وهي تقول، فضلاً عن ذلك، إن هذا الادعاء غير مقبول لأنه يتنافى مع أحكام الاتفاقية. |
The country had also aligned its legislation and policies with the provisions of the Convention. | UN | ويعمل بلده على جعل تشريعه وسياساته تنسجم مع أحكام الاتفاقية. |
The State party therefore contends that the communication should be declared inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. | UN | ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لكونه لا يتمشى مع أحكام الاتفاقية. |
The State party therefore submits that the communication should be declared inadmissible, being incompatible with the provisions of the Convention. | UN | ومن ثم تذهب الدولة الطرف إلى أن البلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول لعدم تماشيه مع أحكام الاتفاقية. |
Please indicate whether the State party has assessed the conformity of this scheme with the provisions of the Convention. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قيمت مدى اتساق هذه الخطة مع أحكام الاتفاقية. |
Action is being taken to bring local legislation into line with the provisions of the Convention. | UN | والعمل جارٍ على مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية. |
The abandonment of twins was another practice that deprived women of their rights as mothers, and was therefore not compatible with the provisions of the Convention. | UN | والتخلي عن التوائم يعد ممارسة أخرى من تلك الممارسات التي تفضي إلى حرمان المرأة من حقها كأم، وهو يتعارض بالتالي مع أحكام الاتفاقية. |
The author considers this decision to be incompatible with the Convention. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن هذا القرار يتنافى مع أحكام الاتفاقية. |
UNICEF is working with various Government institutions to harmonize Sudanese legislation with the Convention and its Optional Protocols. | UN | وتعمل اليونيسيف مع مؤسسات حكومية مختلفة من أجل مواءمة التشريعات السودانية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين. |
Sweden ensured that its legislation was in line with the Convention. | UN | وتكفل السويد انسجام تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية. |
The allegations concerning torture by Palestinian groups are incompatible with the Convention's provisions. | UN | ودفعت أيضاً بعدم اتفاق الادعاءات المتعلقة بالتعذيب على يد الجماعات الفلسطينية مع أحكام الاتفاقية. |
The allegations concerning torture by Palestinian groups are incompatible with the Convention's provisions. | UN | ودفعت أيضاً بعدم اتفاق الادعاءات المتعلقة بالتعذيب على يد الجماعات الفلسطينية مع أحكام الاتفاقية. |
His delegation continued to have reservations about Afghanistan's Shia personal status law, despite recent amendments and urged the Government of Afghanistan to bring its legislation into conformity with the Convention. | UN | وأضاف أنه ما زال لدى وفده تحفظات على قانون الأحوال الشخصية للشيعة في أفغانستان على الرغم من التعديلات وحث حكومة أفغانستان على أن تجعل تشريعاتها متفقة مع أحكام الاتفاقية. |
That being the case, Turkey cannot support the draft resolution, which also calls on States to become parties to the Convention and to harmonize their national legislation with its provisions. | UN | ونظرا لتلك الحالة، فإن تركيا لا يمكنها أن تؤيد مشروع القرار، الذي يطالب الدول أيضا بأن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبأن تنسق تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية. |
The alternative would be not to hold a session of the Conference in the year 2000, which is contrary to the provisions of the Convention. | UN | وسيكون البديل هو عدم عقد دورة المؤتمر في عام 2000، الشيء الذي يتعارض مع أحكام الاتفاقية. |
That approach is consistent with provisions of the Convention pertaining to the suppression of piracy. | UN | ويتسق ذلك النهج مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بقمع أعمال القرصنة. |
However, the reality is that due to constraints in resources, Government has not been able to translate some of the provisions relating to equality into legislation and conformity with CEDAW provisions. | UN | غير أن الحكومة في واقع الأمر، بسبب القيود التي تفرضها الموارد، لم تتمكن من تحويل بعض الأحكام المرتبطة بالمساواة إلى تشريعات وجعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
The aim was to ensure that, by 2014, San Marino would have a society that was fully inclusive of persons with disabilities and consistent with the terms of the Convention. | UN | وأشار إلى أن الهدف يتمثل في ضمان أن يكون لدى سان مارينو في عام 2014 مجتمع مدني يشمل بالكامل الأشخاص ذوي الإعاقة ويكون متماشياً مع أحكام الاتفاقية. |
One important issue concerned the law on domestic violence, whose sanctions were not compatible with the Convention. | UN | ومن القضايا الهامة القانون المتعلق بالعنف المنزلي، الذي لا تتفق أحكامه مع أحكام الاتفاقية. |