ويكيبيديا

    "مع أحكام العهد الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the provisions of the International Covenant
        
    • with the International Covenant
        
    • with the provisions of the Covenant
        
    • with provisions of the International Covenant
        
    It is fully consistent with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights to which Uzbekistan is a party. UN وهذا المرسوم يتفق تماما مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تُعتبر أوزبكستان طرفا فيه.
    In other words, interference that is permissible under national law may nonetheless be " unlawful " if that national law is in conflict with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبعبارة أخرى، فإن التدخل المسموح به بموجب القانون الوطني قد يكون مع ذلك " غير قانوني " إذا كان ذلك القانون الوطني يتضارب مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Human Rights Committee has consistently rejected the imposition of death sentences for offences that do not result in the loss of life, and termed them incompatible with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ورفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باستمرار فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي لا تؤدي إلى زهق الأرواح، واعتبرتها متعارضة مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    This article of the Constitution thus complies with the International Covenant provision on the protection of young persons from exploitation and working in places detrimental to their mental or physical health or detrimental to their moral upbringing. UN وتبعاً لذلك تتسق هذه المادة من الدستور مع أحكام العهد الدولي المتعلقة بحماية الصغار من الاستغلال والعمل في مواقع تضر بصحتهم العقلية أو البدنية أو تنال من تنشئتهم الأخلاقية.
    (vii) Guarantee to those arrested a fair trial and detention conditions in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights, with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and with the Fourth Geneva Convention; UN ' 7` أن تكفل للمعتقلين محاكمة عادلة وظروف احتجاز تتفق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية جنيف الرابعة؛
    486. The Committee commends the State party for the significant steps it has taken to bring its legislation in harmony with international human rights norms and, in particular, with the provisions of the Covenant. UN 486- تثني اللجنة على الدولة الطرف لما اتخذته من إجراءات هامة لمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Deeply concerned by recent executions after trials that were not in conformity with provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء حالات اﻹعدام اﻷخيرة المنفذة بعد محاكمات لم تكن متمشية مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Since then, the right to food has been dealt with as a State responsibility, in conformity with the provisions of the International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح ينظر إلى الحق في الغذاء باعتباره إحدى المسؤوليات التي تضطلع بها الدولة، وذلك تماشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It expressed its concern at the continued imprisonment of persons on grounds of their political opinions and recommended that the Republic of Korea should bring its legislation more into line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار سجن اﻷشخاص بسبب آرائهم السياسية وأوصت بأن تقوم جمهورية كوريا بجعل تشريعاتها أكثر تمشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Moreover, the State party should take immediate steps to bring the legislation into full conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لمواءمة تشريعها بشكل كامل مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع أحكام الاتفاقية.
    Moreover, the State party should take immediate steps to bring the legislation into full conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لمواءمة تشريعها بشكل كامل مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع أحكام الاتفاقية.
    Moreover, the State party should take immediate steps to bring the legislation into full conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لمواءمة تشريعها بشكل كامل مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع أحكام الاتفاقية.
    63. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government to remedy the situation and to bring it into conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 63- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة تصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    11. Consequently, the Working Group requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation of Mr. Mahmoud Mubarak Ahmad and to bring it into conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Egypt is a party. UN 11- وبالتالي، يرجو الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد محمود مبارك أحمد وتوفيقه مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومصر طرف فيه.
    Personal adviser to the Minister of Justice from 1988 to 1990, charged with the task, following the accession to the first Optional Protocol to the Covenant of analysing the compatibility of the Hungarian legislation with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, with a view to fully harmonize the Hungarian legal system with the obligations set forth in the Covenant. UN عمل مستشاراً شخصياً لوزير العدل من ٨٨٩١ الى ٠٩٩١ مكلفاً بتحليل توافق القوانين الهنغارية مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك بعد الانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول للعهد، وبهدف التوفيق تماماً بين النظام القانوني الهنغاري والالتزامات التي ينص عليها العهد.
    10. The Labour Dispute Adjustment Act currently applied in the Republic of Korea is not in conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and confers on the detention of persons held for having violated it an arbitrary character. UN ٠١- إن قانون تسوية المنازعات العمالية المطبق حالياً في جمهورية كوريا لا يتفق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويضفي على احتجاز اﻷشخاص بتهمة انتهاكه طابعاً تعسفياً.
    30. Consequent upon the Opinion rendered the Working Group repeatedly requests the Government to remedy the situation and to bring it into conformity with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 30- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة مراراً أن تصحح هذا الوضع وأن تجعله متوافقاً مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    43. The Independent Expert notes that assize courts in Côte d'Ivoire have not been established in accordance with the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 43- وأشار الخبير المستقل إلى أن تدريب أعضاء المحاكم الجنائية في كوت ديفوار لا يتوافق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    When signing international conventions on the protection of human rights and basic freedoms and their protocols, Bosnia and Herzegovina committed itself, in accordance with its own and Entity Constitutions, to harmonize its legislation in line with the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 85- عند التوقيع على الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والبروتوكولات الملحقة بها، ألزمت البوسنة والهرسك نفسها، وفقاً لدستورها ودستوري كيانيها، بأن تجعل تشريعاتها متوافقة مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. The Committee commends the State party for the significant steps it has taken to bring its legislation in harmony with international human rights norms and, in particular, with the provisions of the Covenant. UN 3- تثني اللجنة على الدولة الطرف لما اتخذته من إجراءات هامة لمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Deeply concerned by recent executions after trials that were not in conformity with provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, UN إذ يساورها بالغ القلق إزاء حالات اﻹعدام اﻷخيرة المنفذة بعد محاكمات لم تكن متمشية مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد