Monaco feels that it is in perfect harmony with the provisions of this instrument, which have inspired many of its actions at both the national and international levels. | UN | وتشعر موناكو بأنها في اتساق تام مع أحكام هذا الصك الذي استرشدت به في الكثير من إجراءاتها على الصعيدين الوطني والدولي. |
The Steering Committee shall establish rules of procedure for its own functioning that are consistent with the provisions of this Statute. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
The Steering Committee shall establish rules of procedure for its own functioning that are consistent with the provisions of this Statute. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية وضع نظام داخلي لتسيير أعمالها تكون متوافقة مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
22. Requests the SecretaryGeneral to elaborate the concept of operations and rules of engagement of the Mission in line with the provisions of the present resolution and to report on this to the Council and troopcontributing countries; | UN | 22 - يطلب إلى الأمين العام أن يسهب في شرح مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك المتبعة في البعثة بما يتماشى مع أحكام هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات؛ |
The current regime in Nigeria was, in fact, a military regime, which governed by decrees, and it was a military Government which had ratified the Covenant, even if some of its practices were not in accordance with the provisions of that instrument. | UN | والواقع هو أن النظام الحالي في نيجيريا، نظام عسكري يحكم بموجب مراسيم. كما أن حكومة عسكرية هي التي صدقت على العهد، حتى وإن كانت بعض ممارساتها لا تتفق مع أحكام هذا الصك. |
It further recommends that the State party ratify the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, signed by the State party in 2001, and amend its laws to be fully compliant with this Protocol. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وهو البروتوكول الذي وقّعت عليه الدولة الطرف في عام 2001، وبأن تُعدِّل قوانينها بحيث تتوافق توافقاً تاماً مع أحكام هذا البروتوكول. |
(b) Any text which conflicts with the provisions of this Decree shall be null and void. | UN | ٢ - لا يعمل بأي نص يتعارض مع أحكام هذا القرار. |
In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. | UN | تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
In carrying out its functions, the Agency shall not make assistance to members subject to any political, economic, military, or other conditions incompatible with the provisions of this Statute. | UN | تمتنع الوكالة، في اضطلاعها بوظائفها، عن إخضاع المساعدة التي تقدمها إلى أعضائها لأي شروط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية، أو أي شروط أخرى تتنافى مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
(g) Exercise any other right provided in the security agreement (except to the extent inconsistent with the provisions of this law) or any law. | UN | )ز) ممارسة أي حق آخر منصوص عليه في الاتفاق الضماني (باستثناء ما يتعارض مع أحكام هذا القانون) أو في أي قانون آخر. |
2. All decisions and recommendations of the Council shall be consistent with the provisions of this Instrument. | UN | 2- تكون جميع قرارات المجلس وتوصياته منسجمة مع أحكام هذا الصك. |
2. All decisions and recommendations of the Council shall be consistent with the provisions of this Instrument. | UN | 2- تكون جميع قرارات المجلس وتوصياته منسجمة مع أحكام هذا الصك. |
The Listening Devices Act prohibits the use of listening devices and prohibits the communication of private conversations recorded by listening devices otherwise than in accordance with the provisions of this Act. | UN | ويحظـر قانون أجهزة التنـصت استخدام أجهزة للتنـصت ويحظر الإبلاغ عن المحادثات الخاصة المسجلة عن طريق أجهزة التنـصت إلا على النحو الذي يتفق مع أحكام هذا القانون. |
(b) Any text which conflicts with the provisions of this Decree shall be null and void. | UN | ٢- لا يعمل بأي نص يتعارض مع أحكام هذا القرار. |
IV. Any text of a legislative act or decree that is incompatible with the provisions of this Decree shall no longer be applied. | UN | رابعا- لا يعمل بأي نص في قانون أو قرار يتعارض مع أحكام هذا القرار. |
2. The Board shall meet at least once a year and shall adopt its own rules of procedure, which shall be consistent with the provisions of the present statute. | UN | 2 - ينعقد المجلس مرة على الأقل في السنة ويُقر نظامه الداخلي، الذي ينبغي أن يكون متوافقا مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
2. The Board shall meet at least once a year and shall adopt its own rules of procedure, which shall be consistent with the provisions of the present statute. | UN | 2 - ينعقد المجلس مرة على الأقل في السنة ويُقر نظامه الداخلي، الذي ينبغي أن يكون متوافقا مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
Paragraph 2 of article II states that the Board of Governors " shall adopt its own rules of procedure, which shall be consistent with the provisions of the present statute " . | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة الثانة على أن مجلس الإدارة ' ' يُقر نظامه الداخلي، الذي ينبغي أن يكون متوافقا مع أحكام هذا النظام الأساسي``. |
However, the Committee must remember that it was also a military Government which had ratified the Covenant, and that it would not have done so if the applicable national legislation were not compatible with the provisions of that instrument. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجنة أن تتذكر أن الذي صدق على العهد هو حكومة عسكرية أيضاً، وأنها لم تكن لتفعل ذلك لو كانت القوانين الداخلية المطبقة تتناقض مع أحكام هذا الصك. |
" 2. Requests the Secretary-General to continue to take all necessary measures for establishing the University of Jerusalem `Al-Quds`, in accordance with its resolution 35/13 B of 3 November 1980, giving due consideration to the recommendations consistent with the provisions of that resolution; | UN | " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹنشاء جامعة القدس، وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٣/٣١ باء المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٨٩١، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي تتوافق مع أحكام هذا القرار؛ |
Most activities outlined below for preparing a regional strategy on mangrove ecosystems are in full concordance with this resolution. | UN | وتتفق معظم الأنشطة الوارد بيانها إجمالا أدناه والتي يضطلع بها من أجل إعداد استراتيجية إقليمية بشأن النظم الإيكولوجية للمانغروف اتفاقا تاما مع أحكام هذا القرار. |
" 1. Impose related penalties, if consistent with the terms of the present Code, to order reparation and compensation and deal with other civil effects; | UN | " 1- لتنفيذ العقوبات الفرعية متى كانت متفقة مع أحكام هذا القانون ولإجراء الرد والتعويض وغير ذلك من الآثار المدنية؛ |
“1. Members, within 90 days of the date of entry into force of the WTO Agreement, shall notify the Council for Trade in Goods of all TRIMs they are applying that are not in conformity with the provisions of this Agreement. | UN | " 1- يقوم الأعضاء خلال 90 يوما من بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية بإخطار مجلس تجارة السلع بكل تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي يطبقونها ولا تتشمى مع أحكام هذا الاتفاق. |