ويكيبيديا

    "مع أسر مضيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with host families
        
    Although most of those have returned home following the success of the peace agreement, some continue to be displaced, living with host families. UN وبرغم أن معظم هؤلاء الأشخاص عادوا إلى ديارهم بعد نجاح اتفاقية السلام، لا يزال عدد منهم مشردا يعيش مع أسر مضيفة.
    Indeed, the majority live in either urban or rural settings either by their own means in rented accommodation for example, or with host families. UN وبالفعل، يعيش أغلب المشردين في مناطق حضرية أو ريفية إما بوسائلهم الخاصة، في مساكن مؤجرة على سبيل المثال، أو مع أسر مضيفة.
    Most are already living with host families and it is expected that they will stay with them throughout the winter. UN وتعيش غالبيتهم بالفعل مع أسر مضيفة ومن المتوقع أن يبقوا عند تلك الأسر طيلة فصل الشتاء.
    Over half of the refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania lived with host families. UN وقد كان ما يربو على نصف اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا يعيشون مع أسر مضيفة.
    The remainder live in rented accommodation or else remain with host families in the nearby Beddawi camp. UN ويعيش ما تبقى في مساكن مستأجرة أو مع أسر مضيفة في مخيم البداوي المجاور.
    Recovery agencies are also upgrading Aceh's temporary living centres and will be assessing the needs of approximately 75,000 internally displaced persons (IDPs) living with host families to ensure they receive the necessary assistance. UN كما تقوم وكالات التعافي من الكوارث بتحسين مراكز الإيواء المؤقتة في أتشيه، وستنكب على تقييم احتياجات نحو 000 75 من المشردين داخليا الذين يعيشون مع أسر مضيفة لكفالة حصولهم على المساعدة الضرورية.
    Some returned to their homes, while others awaited durable solutions to their displacement and resided with host families or in public buildings. UN وبعضهم عاد إلى دياره، في حين أن آخرين ينتظرون إيجاد حلول دائمة لحالات تشردهم ويقيمون مع أسر مضيفة أو في مبان عامة.
    A further 28,398 have chosen to live with host families in various parts of the country. UN وقد اختار 398 28 مشرداً آخر العيش مع أسر مضيفة في أجزاء مختلفة من البلاد.
    The vast majority of those displaced reside with host families. UN وتعيش الغالبية العظمى من المشردين مع أسر مضيفة.
    No. of Orphans reunited with host families UN عدد الأيتام الذين جُمع شملهم مع أسر مضيفة
    Coping mechanisms almost entirely consist of staying with host families in safer camps and gatherings, compounding existing vulnerabilities. UN وتكاد تنحصر آليات التكيف مع هذه الأوضاع في الإقامة مع أسر مضيفة في المخيمات والتجمعات الأكثر أمانا، مما زاد من تفاقم أوجه الضعف القائمة.
    The majority were living with host families in 13 districts across the two provinces, with approximately 4,363 families living in the Gulan camp, Khost Province. UN وتقيم أغلبية هذه الأسر مع أسر مضيفة في 13 من الأقاليم التابعة للمقاطعتين، ويقيم نحو 363 4 أسرة في مخيم جولان الواقع في مقاطعة خوست.
    Inside the Libyan Arab Jamahiriya, there is ongoing concern about the protection of civilians in areas of intense fighting, and there are reports of 200,000 displaced people, most of them living with host families. UN ويسود قلق مستمر داخل الجماهيرية العربية الليبية إزاء حماية المدنيين في مناطق القتال العنيف، وتفيد تقارير عن تشريد 000 200 شخص، يعيش معظمهم مع أسر مضيفة.
    Some IDPs are accommodated in Ulcinj, on the coast, with host families or in camps, while others are housed in camps and other ad hoc arrangements in Rozaje, near the border with Kosovo. UN ويسكن البعض من اللاجئين والمشردين داخلياً في أولتشني على الساحل مع أسر مضيفة أو في مخيمات، بينما يسكن الآخرون في مخيمات وفي غير ذلك من الترتيبات الخاصة في روزاييه قرب الحدود مع كوسوفو.
    By the end of May 2002, only about 3,500 refugees remained in Kosovo, almost all of them residing with host families. UN وبنهاية أيار/مايو 2002، لم يتبق في كوسوفو سوى زهاء 500 3 لاجئ، يقيم جميعهم تقريبا مع أسر مضيفة.
    The remaining caseload of approximately 32,000 internally displaced persons continued to live with host families, primarily in the departments of Bloléquin and Guiglo. UN ولا تزال الأعداد المتبقية من المشردين داخلياً البالغ عددهم حوالي 000 33 شخص يعيشون مع أسر مضيفة في محافظتي بلوليكين وغيغلو أساسا.
    UNOPS also helped UNHCR provide water and sanitation facilities to some 12,700 IDPs living with host families who lacked the facilities. UN وساعد المكتب أيضا المفوضية على توفير مرافق المياه والصرف الصحي إلى حوالي 700 12 من المشردين داخليا الذين يعيشون مع أسر مضيفة تفتقر إلى هذه المرافق.
    The Government has helped many families to return, but an unspecified number of people remain in transit camps or with host families, awaiting a lasting solution and support to rebuild their lives. UN فقد ساعدت الحكومة أُسراً كثيرة على العودة، إلا أن عددا غير محدد من السكان ما زالوا يسكنون مخيمات المرور العابر أو يعيشون مع أسر مضيفة في انتظار إيجاد حل دائم وتوفير الدعم لهم لكي يعيدوا بناء حياتهم.
    30. Most of the occupants of the 50,000 houses beyond repair in Kosovo are already living with host families and are expected to remain with them throughout the winter. UN ٠٣ - وانتقل معظم ساكني اﻟ ٠٠٠ ٥٠ منزل التي لا يمكن إصلاحها في كوسوفو للعيش مع أسر مضيفة ومن المتوقع أن يبقوا معها طوال فصل الشتاء.
    Of the 10,000 internally displaced persons estimated to be living under plastic sheeting before the 27 October military withdrawal, almost all had either returned to their villages or were staying with host families. UN ومن المشردين داخليا الذين قدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ١٠ شخص وكانوا يعيشون تحت الصفائح البلاستيكية قبل الانسحاب العسكري في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، فإنهم إما عادوا جميعا تقريبا إلى قراهم أو يقيمون اﻵن مع أسر مضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد