Furthermore, active partnerships with employers may provide employment experience to social assistance recipients. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الشراكات النشطة مع أصحاب العمل قد تمنح متلقي المساعدة الاجتماعية خبرة في مجال العمل. |
Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Individuals were then responsible for negotiating any additional remuneration with their employers. | UN | فالأفراد حينئذ هم المسؤولون عن التفاوض على أي أجور إضافية مع أصحاب العمل. |
Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
Workers and trade unions have established partnerships with employers and communities to encourage sustainable development in the workplace. | UN | وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل. |
This includes working with employers to overcome perceived barriers to employing people from the Asian community. | UN | ويشمل هذا التعاون مع أصحاب العمل للتغلب على العقبات التي تعترض توظيف الأشخاص الذين ينتمون إلى المجتمعات الآسيوية. |
The Committee also notes with concern the existence of legislation that greatly restricts the recognition of trade unions in collective bargaining with employers. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً. |
The Committee also notes with concern the existence of legislation that greatly restricts the recognition of trade unions in collective bargaining with employers. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً. |
Some programmes establish formal training agreements with employers while others subsidize enterprises which hire young people. | UN | وتبرم بعض البرامج اتفاقات تدريب رسمية مع أصحاب العمل في حين يقدم البعض الآخر الدعم للمشاريع التي توظف الشباب. |
Political and social thinkers have insisted on the need to place the issue of violence on the agenda of social dialogue with employers. | UN | وقد أكد المفكرون السياسيون والاجتماعيون على ضرورة إدراج مسألة العنف في جدول أعمال الحوار الاجتماعي مع أصحاب العمل. |
They may lodge claims with LD which would provide free conciliation service to assist them in resolving their disputes with employers. | UN | فمن حقهم التقدم بمطالبات إلى إدارة العمل التي تقدم لهم خدمات التوفيق المجانية لمساعدتهم على تسوية منازعاتهم مع أصحاب العمل. |
The training of 89 counsellors - mediators in the labour market was conducted about the legislative framework in the field of employment of persons with disabilities and efficient work with employers. | UN | ونظم تدريب 89 من المستشارين والوسطاء في سوق العمل بشأن الإطار التشريعي المتعلق بتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة والعمل مع أصحاب العمل بفعالية. |
The Philippines has abolished recruitment fees and negotiates fair wages with employers for its émigré domestic workers; and deploys welfare officers abroad to support the workers, and family counsellors to regularly visit the families back home. | UN | وقد ألغت الفلبين رسوم الاستقدام وتتفاوض مع أصحاب العمل حول أجور منصفة لمغتربيها من خدم المنازل؛ وعينت موظفين للرعاية في الخارج لدعم العاملين، ومستشارين للأسرة لزيارة الأسر بانتظام في الوطن. |
The Government was studying the possibility of amending the Labour Code, in consultation with employers and unions, in order to reduce the minimum number of workers required to establish a union. | UN | وتدرس الحكومة إمكانية تعديل قانون العمل بالتشاور مع أصحاب العمل والنقابات بغية خفض العدد الأدنى من العمال اللازم لتأسيس نقابة. |
The Government was engaged in discussions with employers in the private sector about schemes whereby the Government might provide matching funds to cover the cost of maternity benefits. | UN | وتجري الحكومة مناقشات مع أصحاب العمل في القطاع الخاص حول مشاريع قد تقدم الحكومة بموجبها مبالغ مماثلة من أجل تغطية تكلفة استحقاقات الأمومة. |
To ensure that flex-time did not place the employees using it at a disadvantage, the Government was taking initiatives with employers to encourage the use of flexible working patterns. | UN | وضمانا لعدم تضرر الموظفين الذين يستفيدون من أوقات العمل المرنة، اتخذت الحكومة مبادرات مع أصحاب العمل لتشجيع الاستفادة من أنماط ساعات العمل المرنة. |
This means that both parents conclude an agreement with their employers on part-time work for a minimum period of two months. | UN | وهذا يعني أن الوالدين يوقعان اتفاقا مع أصحاب العمل بشأن العمل بدوام جزئي لمدة شهرين على الأقل. |
At work, individuals of both sexes sometimes encounter delicate situations based on sex in their relations with their employers or colleagues. | UN | يواجه الأفراد من الجنسين أحيانا في محيط العمل حالات حرجة ناشئة عن نوع الجنس في علاقاتهم وارتباطاتهم مع أصحاب العمل أو زملائهم. |
It should be noted that the informal sector is still ill-defined and poorly controlled, and that this may give rise to discrimination, with workers themselves acting in complicity with their employers. | UN | ويلاحظ أن القطاع غير النظامي لا يزال منظوراً إليه نظرة خاصة ولا يخضع لرقابة كافية وأن هذا الوضع يمكن أن يكون سبباً في التمييز بل أن يكون العمال الذين يعملون فيه أنفسهم شركاء مع أصحاب العمل. |
Workshops are organized for discussions on issues of interest for the workers in a dialogue with the employers and the NGOs and the central executive. | UN | وتنظم حلقات عمل تجري فيها مناقشات بشأن المسائل التي تهم العمال في حوار مع أصحاب العمل والمنظمات غير الحكومية والأجهزة التنفيذية المركزية. |
Jordanian legislation on domestic workers, despite being very progressive in other respects, still requires migrant domestic workers to live with their employer and seek his permission to leave the home - even during their time off. | UN | ولا يزال التشريع الأردني بشأن العمال المنزليين، رغم أنه تشريع متقدم جداً في جوانب أخرى، يقتضي أن يعيش العمال المنزليين المهاجرين مع أصحاب العمل وأن يلتمسوا الإذن منهم لمغادرة البيت - حتى ولو كان ذلك في إجازة قصيرة(). |