ويكيبيديا

    "مع أغراض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the purposes
        
    • with the purpose
        
    • with those
        
    • suitable for purposes
        
    • with the objects
        
    • to the purposes
        
    • with the aims
        
    Importance was attached to the need for any withdrawal to be made in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty and that its consequences would be subject to international scrutiny. UN وعُلقت أهمية على وجـوب أن يتم أي انسحاب بشكل متسق مع أغراض المعاهدة ومقاصدها وأن تخضع عواقبــه للتمحيص الدولي.
    My delegation also believes that any nuclear-weapon-free zone treaty should be in line with the purposes and principles of the United Nations Charter and recognized international norms. UN كما يرى وفدي أن أي معاهدة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع أغراض ومبادئ ميثــاق اﻷمــم المتحدة والقواعد الدولية المعترف بها.
    We need to ensure that industry continues to operate in a way that is compatible with the purposes and objectives of the Convention. UN ويجب أن نضمن استمرار الصناعات الكيميائية في العمل بطريقة تتماشى مع أغراض الاتفاقية وأهدافها.
    It was to be hoped that the usefulness of that mechanism, which was more in line with the purpose of Article 50 of the Charter, would be recognized. UN ومن المأمول أن يتم الإقرار بفائدة تلك الآلية التي تتوافق أكثر مع أغراض المادة 50 من الميثاق.
    Many reservations entered to those instruments were incompatible with the purpose of the treaties and were therefore inadmissible. UN ولا يتفق كثير من التحفظات التي سجلت على تلك الصكوك مع أغراض المعاهدات ولذا لا يجوز قبولها.
    Funds accepted by the Executive Director for purposes consistent with those of UNDCP, without limitation as to the use for a specific purpose. UN هي الأموال التي يقبلها المدير التنفيذي لأغراض تتفق مع أغراض اليوندسيب دون فرض أن يكون استعمالها في غرض معين.
    Any arrangement for regulation of conventional armaments should be in conformity with the purposes and principles of the Charter. UN وينبغي لأي ترتيب لتنظيم الأسلحة التقليدية أن يكون متفقا مع أغراض الميثاق ومبادئه.
    Grants for treatment of workers and members of their families, and also for other measures in keeping with the purposes and functions of occupational safety. UN منح العلاج العمال وأفراد أسرهم، وأيضاً غيرها من التدابير بما يتوافق مع أغراض السلامة المهنية ووظائفها.
    Such consultations allowed MCC to seek and offer information in keeping with the purposes of MCC and the United Nations. UN وقد أتاحت هذه المشاورات للجنة السعي إلى الحصول على معلومات وتقديمها تماشياً مع أغراض اللجنة والأمم المتحدة.
    Importance was attached to the need for any withdrawal to be made in a manner consistent with the purposes and objectives of the Treaty and that its consequences would be subject to international scrutiny. UN وعُلقت أهمية على وجـوب أن يتم أي انسحاب بشكل متسق مع أغراض المعاهدة ومقاصدها وأن تخضع عواقبــه للتمحيص الدولي.
    Such efforts must be consistent with the purposes and principles of the Charter and international law. UN ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    1. The Government of Samoa believes that any action to be taken on this item must be consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ١ - ترى حكومة ساموا أن أي إجراء يتخذ بشأن هذا البند يجب أن يكون متسقا مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In addition, his delegation condemned unequivocally all terrorist activities as acts at variance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, jeopardizing friendly relations between States, hindering international cooperation and violating human rights and fundamental freedoms. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن وفده يدين إدانة لا لبس فيها جميع اﻷنشطة اﻹرهابية بوصفها أعمالا تتنافى مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، مما يهدد العلاقات الودية بين الدول، ويعيق التعاون الدولي وينتهك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    In this context, they assert that any State shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. UN وفي هذا السياق، يؤكدون على وجوب أن تمتنع أية دولة عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع أغراض اﻷمم المتحدة.
    At the same time, each organization must include a statement describing the activities, expertise and responsibilities of the participant and how they are consistent with the purpose and objectives of the Strategic Approach and must submit to the secretariat the names of its representatives at the session. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لكل منظمة أن تدرج بياناً يتناول أنشطة وخبرات ومسؤوليات المشارك وكيفية اتساقها مع أغراض وأهداف النهج الاستراتيجي وأن تقدم للأمانة أسماء ممثليها في الدورة.
    (b) The Assistant Secretary-General for Central Support Services, in consultation with the Controller, shall determine the articles for which the records shall be maintained and shall establish the nature and extent of the records in compliance with the purpose of these Rules. UN (ب) يحدد الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، بالتشاور مع المراقب المالي، الأصناف التي تمسك سجلات لها، كما يحدد طبيعة السجلات ونطاقها بما يتفق مع أغراض هذه القواعد.
    The Conference recognises that in accordance with the aims set out in the Preamble of the Convention, a State Party may request the Security Council to consider any actions that are not consistent with the purpose and objectives of the Convention, including those committed by States not party to the Convention or by non-State actors. UN 22- ويسلم المؤتمر بأنه طبقاً للأهداف المحددة في ديباجة الاتفاقية، يجوز للدولة الطرف أن تطلب من مجلس الأمن النظر في اتخاذ أية إجراءات تتفق مع أغراض الاتفاقية ومقاصدها، بما فيها تلك التي تلتزم بها الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية أو الجهات الفاعلة من غير الدول.
    16. Underlines, in this context, its intention to take further action, including permitting the use of additional export routes for petroleum and petroleum products, under appropriate conditions otherwise consistent with the purpose and provisions of resolution 986 (1995) and related resolutions; UN ١٦ - يؤكـد في هــذا السياق عزمـــه على اتخاذ المزيد من اﻹجراءات، بما في ذلك السماح باستخدام طرق تصدير إضافية للنفط والمنتجات النفطية، بشروط مناسبة تتمشى من أي ناحية أخرى مع أغراض وأحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( والقرارات ذات الصلة؛
    Funds accepted by the Executive Director for purposes specified by the donor and consistent with those of UNDCP. UN هي أموال يقبلها المدير التنفيذي لأغراض تحددها الجهة المانحة وتتفق مع أغراض اليوندسيب.
    Other contributions, including those from intergovernmental, nongovernmental or private sector sources, may be accepted by UN-Women and utilized for the general support of UN-Women or for purposes consistent with those of UNWomen. UN كما يجوز للهيئة أن تقبل مساهمات أخرى، بما فيها المساهمات المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، وأن تستخدمها للدعم العام للهيئة أو للأغراض التي تتفق مع أغراض الهيئة.
    Its properties may also make it suitable for purposes or applications other than those for which it was " modified " . UN وقد تتلاءم خصائص البرنامج أيضا مع أغراض أو تطبيقات غير تلك التي ' ' عُدّل`` من أجلها.
    A reservation that some States object to on the grounds that it is incompatible with the objects and purposes of the treaty may appear to be accepted, expressly or through silence, by others. UN فالتحفظ الذي ترفضه بعض الدول على أساس أنه لا يتفق مع أغراض المعاهدة وأهدافها قد يبدو وكأنه حاز على قبول دول أخرى عبرت عنه صراحة أو بالتزامها الصمت.
    The recommendation of the General Committee conforms to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وتتطابق توصية المكتب مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    As a country with a stable political system, Ethiopia was in a position to provide a favourable environment for the convening of international conferences in Addis Ababa. The activities undertaken at the centre, however, must be consistent with the aims and objectives of the Organization and with the provisions of the host country agreement. UN فإثيوبيا بما تتمتع به من نظام سياسي مستقر، في وضع يتيح لها تهيئة ظروف ملائمة لانعقاد المؤتمرات الدولية في أديس أبابا، شرط أن تتمشى الأنشطة المضطلع بها مع أغراض وأهداف المنظمة وأحكام الاتفاق مع البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد