ويكيبيديا

    "مع أفراد أسرهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with family members
        
    • with their families
        
    • with their family members
        
    The majority of older persons live with family members and with an overall poverty rate of 41 per cent. UN وغالبية الكبار في السن يعيشون مع أفراد أسرهم وفي ظل نسبة فقر إجمالي قدرها 41 في المائة.
    His delegation also attached great importance to draft article 12, as many Korean people had a strong aspiration for reuniting with family members who had been separated for historical reasons. UN وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لمشروع المادة ١٢ نظرا للتطلعات الواسعة التي يبديها كثير من الكوريين في الاتحاد مع أفراد أسرهم الذين انفصلوا عنهم ﻷسباب تاريخية.
    Legal or other arrangements entered into by organizations concerning the retirement of staff members together with their families in the host countries UN الترتيبات القانونية والترتيبات الأخرى التي عقدتها المنظمات فيما يتعلق بتقاعد الموظفين مع أفراد أسرهم في البلدان المضيفة
    During its three years of operation it dealt with 19,251 returnees, representing with their families a total of approximately 56,000 people. UN وتولت هذه الهيئة خلال سنوات عملها الثلاث معالجة حالات 251 19 من العائدين، مما يمثل مع أفراد أسرهم ما مجموعه 000 56 شخص تقريباً.
    They may be found, inter alia, migrating with their family members or independently, to seek opportunities at both the educational and employment levels. UN وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل.
    To date, 139 children have been matched and referred to the Unit for tracing and verification, of which 42 have been reunited with their family members. UN وحتى تاريخه، جرى تحديد أسر 139 طفلا أو أحيلوا إلى الوحدة للتتبع والتحقق، وتم جمع شمل 42 منهم مع أفراد أسرهم.
    They have requested the support of the international community to be relocated to Cameroon, where some 50 of them have already taken refuge along with family members. UN ولقد طلبوا الدعم من المجتمع الدولي ليعاد نقلهم إلى الكاميرون حيث لجأ 50 منهم بالفعل مع أفراد أسرهم.
    Children moving across borders migrate with family members or independently, often for education or employment opportunities, but also forcibly, when falling victim to organized crime networks. UN والأطفال المتنقلون عبر الحدود يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بشكل منفرد، وغالبا ما يكون ذلك لأغراض تلقي التعليم أو البحث عن فرص العمل، القسري منه كذلك، عندما يقعون ضحية لشبكات الجريمة المنظمة.
    The lack of employment opportunities forced 10,000 people to resort to unpaid activities with family members, while another 10,000 left the labour market in 2006. UN ونتيجة لعدم توفر فرص العمل، اضطر 000 10 شخص إلى اللجوء إلى مزاولة أعمال مع أفراد أسرهم بدون أجر، بينما اضطر 000 10 آخرون للخروج من سوق العمل في عام 2006.
    As well as distancing them from one another, this arrangement will also make it extremely difficult for them to have any contact with family members living in Cuba and with Cuban diplomatic representatives, who should be allowed access to them, in accordance with international standards. UN وفضلا عن إبعاد المتهمين عن بعضهم البعض، سيجعل هذا الترتيب من الصعوبة بمكان بالنسبة لهم إقامة أي نوع من الاتصالات مع أفراد أسرهم الذين يعيشون في كوبا ومع الممثلين الدبلوماسيين الكوبيين، الذين ينبغي أن يسمح لهم بالاتصال بهم وفقا للمعايير الدولية.
    According to UNHCR, by May 1996, more than 33,000 of these children had been reunited with family members. UN ووفقا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، جرى جمع شمل أكثر من ٠٠٠ ٣٣ طفل مع أفراد أسرهم بحلول أيار/مايو ١٩٩٦.
    Out of the estimated 45,000 unaccompanied children in Rwanda in 1994, 16,000 have so far been reunited with family members. UN ومن بين اﻷطفال غير المصحوبين في رواندا المقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٤٥ طفل في عام ١٩٩٤، تم حتى اﻵن جمع شمل ٠٠٠ ١٦ طفل مع أفراد أسرهم.
    Furthermore, the State party should provide homeless children with adequate recovery and social reintegration services for physical, sexual and substance abuse and to promote reunification with their families, when feasible. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفر للأطفال المشردين ضحايا الاعتداء الجسدي والجنسي وتعاطي المخدرات، ما يكفي من الخدمات اللازمة لتعافيهم وإعادة اندماجهم في المجتمع، وأن تسعى، حسب المستطاع، إلى جمع شملهم مع أفراد أسرهم.
    35. The Committee recommends that the State party takes appropriate measures to facilitate the reunification of those Moroccan migrant workers with their families who remained in Algeria. UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لتيسير جمع شمل هؤلاء العمال المهاجرين المغاربة مع أفراد أسرهم الذين عادوا إلى الجزائر.
    In the northern towns and rural areas, the forces of law and order (police officers, gendarmes), customs and forestry officers were systematically murdered, often together with their families. UN وفي مدن الشمال وقراه، تم اغتيال أفراد القوات النظامية (الشرطة والدرك وأفراد الجمارك وموظفو المياه والغابات) بصورة منهجية، وفي أحوال كثيرة مع أفراد أسرهم.
    The positive aspect of these protection obligations also extends to requiring States to take all necessary measures to identify children as being unaccompanied or separated at the earliest possible stage, including at the border, to carry out tracing activities and, where possible and if in the child's best interest, to reunify separated and unaccompanied children with their families as soon as possible. UN ويشمل الجانب الإيجابي لهذه الالتزامات المتعلقة بالحماية أيضاً إلزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعرف على الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم بأسرع وقت ممكن، بما في ذلك على الحدود، بغية الشروع في البحث عن أفراد أسرهم والسعي، قدر المستطاع وبقدر ما تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى، إلى جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أفراد أسرهم بأسرع وقت ممكن.
    The positive aspect of these protection obligations also extends to requiring States to take all necessary measures to identify children as being unaccompanied or separated at the earliest possible stage, including at the border, to carry out tracing activities and, where possible and if in the child's best interest, to reunify separated and unaccompanied children with their families as soon as possible. UN ويشمل الجانب الإيجابي لهذه الالتزامات المتعلقة بالحماية أيضاً إلزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعرف على الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم بأسرع وقت ممكن، بما في ذلك على الحدود، بغية الشروع في البحث عن أفراد أسرهم والسعي، قدر المستطاع وبقدر ما تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى، إلى جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أفراد أسرهم بأسرع وقت ممكن.
    The positive aspect of these protection obligations also extends to requiring States to take all necessary measures to identify children as being unaccompanied or separated at the earliest possible stage, including at the border, to carry out tracing activities and, where possible and if in the child's best interest, to reunify separated and unaccompanied children with their families as soon as possible. UN ويشمل الجانب الإيجابي لهذه الالتزامات المتعلقة بالحماية أيضاً إلزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعرف على الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم بأسرع وقت ممكن، بما في ذلك على الحدود، بغية الشروع في البحث عن أفراد أسرهم والسعي، قدر المستطاع وبقدر ما تقتضيه مصلحة الطفل الفضلى، إلى جمع شمل هؤلاء الأطفال مع أفراد أسرهم بأسرع وقت ممكن.
    They may be found migrating with their family members or independently, to seek opportunities for both education and employment. UN وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل.
    257. The elderly generally live with their family members and thus the need for retirement and aged homes do not seem dire in the Maldives. UN ٢٥٧- ويعيش المتقدمون في السن عموماً مع أفراد أسرهم وبالتالي لا توجد حاجة ملحّة إلى دُور خاصة بالمتقاعدين والمسنّين.
    Through these means of communication, persons deprived of their liberty have an opportunity to maintain close links with their family members and relatives and inform them of their whereabouts and health condition. UN ومن خلال وسائل الاتصال هذه، تتاح للأشخاص المحرومين من حريتهم الفرصة للحفاظ على روابط وثيقة مع أفراد أسرهم وأقاربهم وإخطارهم بأماكن وجودهم وحالتهم الصحية.
    A total of 29 (12 males and 17 females) of the 78 children have been reunified with their family members and relatives, and the Government is providing either educational or livelihood support to those children. UN وتم جمع شمل ما مجموعه 29 طفلا (12 من الذكور و 17 من الإناث) من الأطفال البالغ عددهم 78 طفلا، مع أفراد أسرهم وأقاربهم، ويتلقى هؤلاء الأطفال دعما تعليميا أو دعما معيشيا من الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد