ويكيبيديا

    "مع أقاربهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with relatives
        
    • with their relatives
        
    Armenia was looking further into the housing needs of those refugees living with relatives or renting flats. UN وتواصـل أرمينيا دراسة الاحتياجات السكنية للاجئين الذين يعيشون مع أقاربهم أو يعيشون في شقق مستأجرة.
    Most were left with relatives and a few with neighbours, but 43 had simply been left on their own. UN وقد ترك معظمهم مع أقاربهم وقلة منهم مع الجيران، ولكن ٤٣ طفلا تركوا هكذا ببساطة بمفردهم.
    People who live with relatives may receive a new shelter benefit of $100 a month. UN :: ويمكن للأشخاص الذين يعيشون مع أقاربهم أن يتلقوا استحقاقاً جديداً للسكن قدره 100 دولار في الشهر.
    On the night of the funeral, the immediate family with their relatives will assemble for prayers and supper. UN وفي ليلة الجنازة، يجتمع أفراد الأسرة الأقربون مع أقاربهم للصلاة وتناول العشاء.
    Some continue to live in collective shelters, and others with their relatives. UN وبعضهم لا يزالون يعيشون في الملاجئ، وآخرون يعيشون مع أقاربهم.
    The children therefore have the option of residing with relatives, while remaining in proximity to their parents. UN وبذلك يتمتع الأطفال بإمكانية الإقامة مع أقاربهم مع البقاء على مقربة من والديهم.
    The children therefore have the option of residing with relatives, while remaining in proximity to their parents. UN وبذلك يتمتع الأطفال بإمكانية الإقامة مع أقاربهم مع البقاء على مقربة من والديهم.
    Children under administrative detention should be separated from adults, unless they can be housed with relatives in separate settings. UN وينبغي أن يفصل الأطفال المحتجزون إدارياً عن الكبار إلا إذا كان يمكن إيواؤهم مع أقاربهم في أماكن منفصلة.
    Project recipients have been sharing their newly acquired knowledge with relatives and friends, nearly doubling the number of beneficiaries. UN وقد شاطر المنتفعون من المشروع المعارف التي اكتسبوها مع أقاربهم وأصدقائهم، ما ضاعف عدد المستفيدين تقريباً.
    It's too easy for girls to go back if they're placed with relatives. Open Subtitles فأنه مِن السهل على الفتيات بأن يعودوا إدراجهم إذا عاشوا مع أقاربهم
    Of the 200,000 people who moved to other parts of Kabul, most live with relatives or friends, often in extremely over-crowded conditions. UN ومعظم اﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص الذين رحلوا إلى أجزاء أخرى من كابول يعيشون مع أقاربهم وأصدقائهم، في ظروف بالغة الازدحام في بعض اﻷحيان.
    The majority of these involved are elderly people who went to live with relatives in the south. ... UN وأغلبية من شملتهم هذه العمليات هم من كبار السن الذين انتقلوا ليعيشوا مع أقاربهم في الجنوب. ...
    There have been no cases reported of children being neglected but there are rumours that some children are staying with relatives as a result of being neglected by their mothers and guardians. UN ولم تطرأ أي حالات عن أطفال يتعرضون للإهمال ولكن هناك شائعات بأن بعض الأطفال يقيمون مع أقاربهم نتيجة لإهمالهم من قبل أمهاتهم وأولياء أمورهم.
    In addition, it was believed that a significant number of Syrians had crossed to neighbouring countries without registering as refugees and were staying with relatives or in private accommodation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسود الاعتقاد بأن عددا كبيرا من السوريين عبروا الحدود إلى البلدان المجاورة دون أن يسجلوا أنفسهم كلاجئين وما برحوا يقيمون مع أقاربهم أو في مساكن خاصة.
    There have been no cases reported of children being neglected but there are rumours that some children are staying with relatives as a result of being neglected by their mothers and guardians. UN ولم يبّلغ عن حالات إهمال للأطفال، لكن ثمة شائعات مفادها أن بعض الأطفال يعيشون مع أقاربهم بسبب إهمالهم من قبل أمهاتهم أو الأوصياء عليهم.
    They often would only show up on a regular monthly basis to collect their subsistence allowances and share them with their relatives and the people who had replaced them. UN وكثيرا ما يحضرون برامجهم بصفة منتظمة كل شهر لجمع بدلات الإعاشة ويقتسمونها مع أقاربهم الذي حلوا محلهم فيها.
    In order to facilitate the family reintegration of detainees after their release, the Code of Criminal Procedure provides for them to maintain and improve their relationship with their relatives. UN وتيسيراً لإعادة تأهيل المحتجزين الأسري لدى إطلاق سراحهم، يضمن قانون الإجراءات الجنائية الحفاظ على علاقاتهم مع أقاربهم وتحسينها.
    Another important objective is the restoration of landline phone connections to allow people from the Transnistrian region to communicate freely with their relatives and friends in the rest of Moldova. UN وثمة موضوع هام آخر وهو تجديد الاتصالات الهاتفية الأرضية لتمكين الناس في منطقة ترانسدنيستريا من الاتصال بحرية مع أقاربهم وأصدقائهم في بقية أرجاء مولدوفا.
    It also stipulates that sentences must be served at official penitentiary facilities and that prisoners have the right to communicate with their relatives, defence lawyer, religious counsellor or physician and with the diplomatic representative of their country of nationality. UN وينص أيضاً على تنفيذ العقوبات في مرافق السجون الرسمية وتمتع السجناء بحق التواصل مع أقاربهم ومحامي الدفاع ومستشارهم ديني أو طبيبهم ومع الممثل الدبلوماسي للدولة التي يحملون جنسيتها.
    Since its establishment, over 43,700 calls have been made from the camps, enabling refugees to communicate with their relatives in the Territory. UN ومنذ إنشاء هذه الخدمة، تم إجراء ما يزيد على 43700 مكالمة من المخيمات، مما مكن اللاجئين من التواصل مع أقاربهم في الإقليم.
    Firstdegree relatives residing in the southern part of the island benefit from more flexible crossing regulations than in the past and may stay with their relatives in the northern part of the island beyond the previously imposed time limit. UN وتطبق على أقارب الدرجة الأولى الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة لوائح عبور أكثر مرونة من ذي قبل فيستطيعون أن يظلوا مع أقاربهم في الجزء الشمالي من الجزيرة بعد انقضاء المهلة الزمنية التي كانت محددة في السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد