All missions have been connected to the website link of the Ombudsman, with access to the contact form for submitting complaints and receiving advice on conflict resolution | UN | تم ربط كل البعثات بموقع أمين المظالم على الإنترنت، مع إمكانية الوصول إلى نموذج الاتصال من أجل تقديم الشكاوى وتلقي النصح بشأن تسوية الصراعات |
They were generated by someone or something with access to a cell phone carrier's computer system. | Open Subtitles | تم إنشاؤها من قبل انهم شخص أو شيء مع إمكانية الوصول إلى نظام الكمبيوتر الهاتف الخليوي الناقل. |
In some developing countries, the major concern is establishing an innovation cycle suitable to the cultural context, with the option of shortening it to facilitate the smooth transition of knowledge to enterprise, with access to the research efforts of larger commercial entities. | UN | وفي بعض البلدان النامية، يتمثل موضع الاهتمام الرئيسي في إقامة دورة ابتكار مناسبة للظرف الثقافي، على أن يُتاح خيار تقليصها لتسهيل انتقال المعرفة السلس إلى الشركات، مع إمكانية الوصول إلى الجهود البحثية التي تبذلها الكيانات التجارية الكبرى. |
Human rights and fundamental freedoms will be fully respected and guaranteed only when each citizen has a reasonable life expectancy with access to health systems and the opportunity for education in a healthy ecological environment. | UN | فحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لن تكون محترمة ومضمونة على نحو كامل إلا عندما يكون لكل مواطن عمر متوقع معقول مع إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية وفرصة التعليم في بيئة سليمة. |
(d) Establish an independent monitoring system with access to juvenile detention facilities; | UN | (د) إنشاء نظام مستقل للرصد مع إمكانية الوصول إلى مرافق احتجاز الأحداث؛ |
As a result, access to markets is much diminished - along with access to the ancillary services that parastatal marketing boards used to provide - and thus integration into new supply chains has become a critical imperative. | UN | ونتيجة لذلك، انحسرت كثيراً إمكانية الوصول إلى الأسواق - مع إمكانية الوصول إلى الخدمات المساعدة التي كانت مجالس التسويق شبه الحكومية تُقدمها - ومن ثم، أصبح الإدماج في سلاسل التوريد الجديدة ضرورة حتمية. |
(d) Establish an independent monitoring system with access to juvenile detention facilities; | UN | (د) إنشاء نظام مستقل للرصد مع إمكانية الوصول إلى مرافق احتجاز الأحداث؛ |
As we have stated repeatedly in the informal negotiations on the gender architecture, Chile gives its decisive support to the establishment of the composite entity, with unified and visible leadership by an under-secretary-general with access to the Chief Executives Board. | UN | ومثلما أشرنا إلى ذلك مرارا وتكرارا في المفاوضات غير الرسمية بشأن الهيكل المعني بالمسائل الجنسانية، تؤيد شيلي بصورة حاسمة إنشاء الكيان المركب، بقيادة موحدة ومرئية من جانب وكيل للأمين العام، مع إمكانية الوصول إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
The signing of a Memorandum of Understanding between the Director General of the Customs Department and the Ozone Unit, or at a higher level between the Minister of Finance and the Minister of Environment, is recommended, as is the creation of focal points for environment in customs with access to the top level of customs hierarchy. | UN | ويوصى بأن يجري توقيع مذكّرة تفاهم بين مدير عام دائرة الجمارك وبين وحدة الأوزون، أو على مستوى أعلى، بين وزير المال ووزير البيئة، كما يوصى بإرساء مراكز اهتمام ونشاط للبيئة في الجمارك مع إمكانية الوصول إلى أعلى مستوى في الهرم الجمركي. |
Priority is assumed in the allocation of housing or land to older persons in the above-mentioned situations, and entails the right to live in a safe and healthy environment, with access to water, clean air and a pollution-free environment, and to remain in their own home for as long as possible, according to their needs and will. | UN | ويفترض أن الأولوية في توزيع الوحدات السكنية أو قطع الأرض تُمنح إلى كبار السن في الأوضاع المشار إليها أعلاه، ويستتبع ذلك حقهم في الحياة وفي بيئة آمنة وصحية، مع إمكانية الوصول إلى الماء، والهواء النقي والبيئة الخالية من التلوث، والبقاء في منازلهم لأطول فترة ممكنة وفقاً لاحتياجاتهم وإرادتهم. |
UNEP must therefore be transformed into an organization with full legal personality in which all Member States were represented which would be a source of recognized authority with access to a stable resource stream. | UN | ولذلك يجب أن يتحول برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى منظمة ذات شخصية قانونية كاملة تكون فيها جميع الدول الأعضاء ممثلة مما من شأنه أن يشكل مصدراً للسلطة المعترف بها مع إمكانية الوصول إلى مصدر مستقر للموارد. |
AO Global Forest Resources Assessment 2010, with access to the reports and data tables: www.fao.org/forestry/fra/fra2010/enF | UN | 34 - تقييم الموارد الحرجية في العالم 2010 الصادر عن منظمة الأغذية والزراعة مع إمكانية الوصول إلى التقارير وجداول البيانات: Fwww.fao.org/forestry/fra/fra2010/en |
Most schools provide necessary facilities, i.e. a separate room with access to toilets, adapted to children's height, equipped with teaching aids, toys and board games, with a separate quiet play/study area. | UN | وتوفر معظم المدارس التسهيلات اللازمة، أي غرف منفصلة مع إمكانية الوصول إلى الحمامات، ومهيأة حسب طول قامات الأطفال، ومجهزة بالوسائل التعليمية ولعب الأطفال والألعاب، وتوجد أماكن هادئة منفصلة للقراءة/اللعب. |
114. In the first nine years of its existence, only, the FFH could provide 6,000 plots with access to basic services and support the building of about 1,000 homes and renovation or completion of other 1,000 houses under the first Contract Program. | UN | 114- وفي الأشهر التسعة الأولى من وجود صندوق تعزيز الإسكان، تمكن الصندوق من منح 000 6 قطعة أرض مع إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية، والإسهام في بناء نحو 000 1 مسكن وتجديد أو إكمال 000 1 مسكن آخر في إطار أول برنامج للعقود. |