ويكيبيديا

    "مع احترام حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while respecting the rights
        
    • with respect for the rights
        
    • respecting the rights of
        
    • while also respecting the rights
        
    79. The rights and interests of children should be safeguarded throughout the proceedings, while respecting the rights of the accused. UN ٧٩ - يتعين حماية حقوق اﻷطفال ومصالحهم في جميع مراحل اﻹجراءات مع احترام حقوق المتهم في الوقت نفسه.
    (i) Ensuring that the rights and interests of children and young adults are safeguarded throughout proceedings while respecting the rights of the alleged offenders; UN `١` ضمان حماية حقوق ومصالح اﻷطفال واﻷحداث طوال سير اﻹجراءات، مع احترام حقوق المجرمين المفترضين؛
    Côte d'Ivoire and Liberia also agreed to strengthen judicial cooperation, particularly with regard to judicial procedures against Ivorians in Liberia who allegedly participated in crimes during the postelections crisis, while respecting the rights of refugees. UN ووافقت كوت ديفوار وليبريا أيضا على تعزيز التعاون القضائي، لا سيما فيما يتعلق بالإجراءات القضائية ضد الإيفواريين في ليبريا الذين يدّعى أنهم شاركوا في الجرائم خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، مع احترام حقوق اللاجئين.
    This peace can be achieved only within a framework of mutual trust and the will to live together with respect for the rights and the dignity of all the peoples of the region. UN وهذا السلام لا يمكن تحقيقه إلا في إطار ثقة متبادلة ورغبة في العيش معا مع احترام حقوق وكرامة جميع شعوب المنطقة.
    Such arguments are all too familiar to those of us who spent long years living under a totalitarian system, which is incompatible with respect for the rights and dignity of man. UN إن هذه الحجج قد ألفها تماما أولئك منا الذين عاشوا سنوات طويلة في ظل نظــــام استبدادي يتنافي مع احترام حقوق اﻹنسان وكرامته.
    Judicial proceedings are conducted fairly respecting the rights of all parties. UN وتجري الإجراءات القضائية بشكل عادل مع احترام حقوق جميع الأطراف.
    The principle of majority rule was well entrenched worldwide. In Viet Nam, decisions were taken by a majority, while respecting the rights of individuals and minorities. UN ومبدأ حكم الأغلبية عميق الجذور في العالم قاطبةً وفي فييت نام، تتخذ القرارات بأغلبية الأصوات مع احترام حقوق الأفراد والأقليات.
    The object of the new law was to avoid overcrowding in prisons and at the same time to introduce an innovative judicial procedure which, while respecting the rights of the defence and the correct exercise of judicial power, still allowed effective use of such a measure as expulsion. UN والغرض من القانون هو تفادي اكتظاظ السجون. ويستحدث في هذا القانون اجراء قضائي جديد يمكّن، مع احترام حقوق الدفاع وضمان الممارسة الصحيحة للسلطة القضائية، من استخدام فعال لاجراء مثل الطرد.
    Australia strongly supports the current extensive dialogue in relevant international forums on steps that would limit the spread of sensitive technology while respecting the rights of parties to the Treaty to peaceful nuclear energy in conformity with the non-proliferation provisions under articles I, II and III. UN وتؤيد أستراليا تأييدا قويا الحوار المسهب الدائر حاليا في المنتديات الدولية المعنية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيات الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام عدم الانتشار المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والثالثة.
    However, beyond looking for specific solutions for implementing the results of our deliberations, we need to do more in-depth thinking on our possibilities for streamlining resolutions and the agenda of the General Assembly in a constructive spirit while respecting the rights of all Member States under the rules of procedure. UN ومع ذلك، وفيما يتجاوز البحث عن حلول محددة لتنفيذ نتائج مداولاتنا، علينا أن نتعمق في التفكير ملياً بشأن إمكانياتنا لتبسيط القرارات وجدول أعمال الجمعية العامة بروح إيجابية، مع احترام حقوق جميع الدول الأعضاء بموجب أحكام النظام الداخلي.
    Correctional systems need comprehensive and flexible policies to respond to the challenge of guaranteeing the internal security and well-being of general prison populations as well as providing special populations with the appropriate treatment, while respecting the rights of inmates. UN وتحتاج نظم السجون إلى سياسات شاملة مرنة، لكي تستجيب للتحدي المتمثل في ضمان اﻷمن الداخلي والرفاه لنزلاء السجن العموميين، فضلا عن توفير العلاج المناسب للنزلاء الخصوصيين، مع احترام حقوق النزلاء في الوقت نفسه.
    Conflicts arising within such societies are examined and resolved, depending on their importance, either by specialized independent and impartial bodies or by a decision taken by the citizens as a whole or by a previously determined majority of their representatives, which varies according to the importance of the question at issue, while respecting the rights and interests of minorities or the minority. UN وتتم دراسة وحل النزاعات التي تنشأ في مجتمع من هذا القبيل، حسب أهميتها، إما من خلال هيئات متخصصة وحيادية وإما من خلال قرار يتخذه المواطنون أو ممثلوهم بأغلبية محددة سلفا وتختلف باختلاف القرار الواجب اتخاذه ولكن مع احترام حقوق ومصالح اﻷقليات أو اﻷقلية.
    The advancement and protection of communities through special measures is a legitimate objective to be pursued in tandem with respect for the rights and interests of individuals. UN ويعد النهوض بمستوى المجتمعات وحمايتها بفضل التدابير الخاصة هدفا مشروعا يتوخى بلوغه بالاقتران مع احترام حقوق الأفراد ومصالحهم.
    A just and final settlement in Palestine and Western Sahara, with respect for the rights of their peoples, would boost the international community's efforts to establish the rule of national and international law. UN ومن شأن التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية في فلسطين والصحراء الغربية، مع احترام حقوق شعبيهما، أن يعزز جهود المجتمع الدولي لإقامة سيادة القانون الوطني والمحلي.
    That form of treatment was at present being widely discussed in Norway, the point of issue being whether it was in conformity with respect for the rights and freedoms of the individual. UN وفي الوقت الحالي، يشكل هذا النوع من العلاج موضوعاً لنقاس واسع في النرويج، وتطابقه مع احترام حقوق وحريات الشخص أمر يثير الجدل.
    Such a peace can be built only with mutual confidence and the desire to live together, with respect for the rights and the dignity of all the peoples of the region. That is why we welcome the recent developments in the Middle East, particularly in Israel. UN هذا الســلم لا يمكن أن يُبنى إلا على أساس الثقة المتبادلة والرغبة في العيش معا، مع احترام حقوق جميع الشعوب في المنطقة وكرامتها، ولهذا نرحب بالتطورات اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط لا سيما في إسرائيل.
    46. Migration control was not incompatible with respect for the rights and dignity of migrants. UN 46 - ومضت قائلة إن ضبط الهجرة لا يتعارض مع احترام حقوق وكرامة المهاجرين.
    The raison d'être of private corporations, namely maximum profit at minimum cost, is incompatible with respect for the rights of indigenous populations. UN وبما أن سبب وجود هذه الشركات الخاصة هو تحقيق الربح إلى أقصى حد بأقل كلفة ممكنة، فإنه يتعارض مع احترام حقوق السكان الأصليين.
    Mention may also be made of the right to receive comprehensive and scientific training, respecting the rights of students and promoting gender equality and non-discrimination. UN كما ينص على الحق في الحصول على تدريب شامل وعلمي، مع احترام حقوق الطلاب وتعزيز المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    Each country, each people, each region, each town must have the freedom to decide what is best for it, while also respecting the rights of all and everyone's responsibility as a world citizen. UN يجب أن يترك لكل بلد وشعب ومنطقة وبلدة حرية تحديد ما هو الأفضل بالنسبة له، مع احترام حقوق الجميع ومسؤولية كل منا كمواطن في هذا العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد