There is a tendency in such programmes to select the strongest and potentially employable participants, excluding the more " difficult " ones. | UN | وتميل هذه البرامج إلى اختيار أقوى المشاركين القابلين للتوظيف، مع استثناء من يعانون الصعاب. |
The challenge would have been heard by the full bench, excluding the challenged judges, at the earliest opportunity. | UN | ولنظرت المحكمة، في أقرب فرصة، في الطعن المقدم من صاحب البلاغ بهيئتها الكاملة، مع استثناء القضاة محل الطعن. |
(b) JIU formula -- costs are apportioned on the basis of expenditures of the participating organizations reported in the audited accounts, excluding the following: | UN | توزع التكاليف على أساس نفقات المنظمات المشاركة، والمذكورة في الحسابات المراجعة مع استثناء ما يلي: |
The non-United States portfolio also performed well during this period but, with the exception of the United Kingdom, gains were eroded by the strength of the United States dollar. | UN | كما حققت الحافظة في غير الولايات المتحدة أداء جيدا أيضا أثناء هذه الفترة، بيد أنه مع استثناء المملكة المتحدة، تلاشت المكاسب بسبب قوة دولار الولايات المتحدة. |
All the rates had a tendency to decrease in 2001 when compared to 2000, with the exception of chronic diseases of digestive systems, whose rate in increasing. | UN | وكل هذه المعدلات كانت تميل إلى التراجع عام 2001 عند مقارنتها بعام 2000، مع استثناء أمراض الجهاز الهضمي المزمنة التي يتزايد معدل الإصابة بها. |
The same thing happened again last night... except different. | Open Subtitles | نفس الحادثه تكررت مجددا الليله الماضية مع استثناء ان |
Steel production was increasing in the world, including Japan where recovery had started late, but excluding the CIS countries. | UN | ويزداد إنتاج الصلب في العالم، بما في ذلك اليابان حيث بدأ الانتعاش مؤخرا لكن مع استثناء بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
Wages in 2012, excluding part-time workers, show that the wage difference between men and women is still high. | UN | فبالنسبة للأجور في عام 2012، مع استثناء العاملين بدوام جزئي، لا يزال الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة مرتفعا. |
Actual expenditures as at 31 December 1993 amounted to $118.7 million, excluding programme support costs. | UN | والنفقات الفعلية قد وصلت إلى ١١٨,٧ مليونا من الدولارات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مع استثناء تكاليف الدعم البرنامجي. |
A preference was expressed for not limiting the topic to personnel involved in peacekeeping operations, while excluding members of national contingents and military observers. | UN | وارتئي أنه من الأفضل عدم حصر الموضوع في الأفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام، مع استثناء أفراد الوحدات الوطنية والمراقبين العسكريين في الوقت ذاته. |
Even excluding one-off debt relief to Iraq and Nigeria, which made the 2005 total exceptionally high, overall assistance fell by 1.8 per cent. | UN | وحتى مع استثناء تدبير تخفيف عبء الديون لمرة واحدة على العراق ونيجيريا، الذي جعل هذا المجموع في عام 2005 مرتفعا بصورة غير عادية، انخفضت المساعدة الإجمالية بنسبة 1.8 في المائة. |
Thus, the effect of the Registrar’s decision was to continue assigning counsel from the list, but excluding Canadian or French nationals. | UN | ونتيجة لذلك، ترتب على قرار المسجل الاستمرار في انتداب المحامين من القائمة، لكن مع استثناء المحامين ذوي الجنسية الكندية أو الفرنسية. |
In keeping with the present Constitution, resources made available for education in the overall national budget are to be no less than 20 per cent of the total allocated for central administration, excluding loans and grants. | UN | وينص الدستور الساري على وجوب ألاّ تقل الموارد التي تخصص للتعليم في الميزانية الوطنية العامة عن ٠٢ في المائة من مجموع الموارد المخصصة لﻹدارة المركزية، مع استثناء القروض والمنح. |
The Meeting of States Parties shall elect from among the representatives of States Parties participating in the Meeting the following officers: a President and four Vice-Presidents, one from each region, excluding the region of the President. | UN | ينتخب اجتماع الدول اﻷطراف من بين ممثلي الدول اﻷطراف المشتركة في الاجتماع أعضاء المكتب التالين: رئيس، وأربعة نواب للرئيس، واحد من كل منطقة مع استثناء منطقة الرئيس. |
with the exception of law enforcement, emergency, nobody gets in or out without passing through a checkpoint, you understand? | Open Subtitles | مع استثناء تطبيق القانون حالة طوارئ، لا أحد يدخل أو يخرج من دون المرور عبر نقطة تفتيش، فهمتم؟ |
You are my family and I love you, but really, with the exception of Mom, you're all a bunch of bloodsucking vampires who never support anything I do. | Open Subtitles | أنتم عائلتي وأنا أحبكم, لكن حقاً, مع استثناء أمي, أنتم جميعاً مجموعة من مصاصي الدماء الذين لا يدعمون أي شئ أفعله. |
To influence, to operate freely, with the exception that you neuter them? | Open Subtitles | للتأثير، للعمل بحرية، مع استثناء أن كنت محايد لهم؟ |
In order for the appeals process to take into account the particular features of the court, it would be useful to have appeals considered by the full court, with the exception of judges who participated in the decisions at first instance. | UN | ولكي تأخذ عملية الاستئناف في الحسبان السمات المميزة للمحكمة، سيكون من المفيد جعل المحكمة بأكملها تنظر في الاستئنافات مع استثناء القضاة الذين اشتركوا في الحكم في المرة اﻷولى. |
The Commission proposed that the non-discrimination legislation be amended in such a way that the prohibition of discrimination would cover all public and private activities, with the exception of private life and family life. | UN | واقترحت اللجنة أن يُعدل قانون عدم التمييز بطريقة يكون بها حظر التمييز شاملاً لجميع الأنشطة العامة والخاصة، مع استثناء الحياة الخاصة والحياة الأسرية. |
210. It should be noted that the pass rate was over 50 per cent except in the 2001/02 academic year. | UN | 210- وبخصوص معدلات النجاح، تجدر الإشارة إلى أنها وصلت إلى نسبة تقل عن 50 في المائة مع استثناء السنة الدراسية 2001-2002. |
However, the document circulated in the Committee by the delegation on the act governing the functioning of the police did not show that it prohibited resorting to lethal force except in cases in which human lives were in danger. | UN | وأوضح أن الوثيقة التي وزعها وفد جورجيا على اللجنة بشأن قانون الشرطة لا تبين أن القانون يحظر استخدام القوة الفتاكة مع استثناء الحالات التي تكون فيها حياة الشخص مهددة. |
On (i) sectoral and modal coverage, existing RTAs tend to provide for universal sectoral coverage, with the exclusion of sensitive sectors such as air and maritime transport and audiovisual services. | UN | ففيما يتعلق بالبند `1` أي التغطية القطاعية والأساليب، تميل اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة إلى توفير تغطية قطاعية شاملة، مع استثناء القطاعات الحساسة كالنقل الجوي والبحري والخدمات السمعية البصرية. |