ويكيبيديا

    "مع اضطلاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the
        
    • as the
        
    We must overcome those challenges through a collective response, with the central role played by the United Nations. UN ويجب أن نتغلب على تلك التحديات من خلال استجابة جماعية، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور مركزي.
    As members are aware, the European Union is firmly committed to effective multilateralism, with the United Nations given central role in that framework. UN وكما يعلم الأعضاء، فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما صارما بتعددية الأطراف الفعالة، مع اضطلاع الأمم المتحدة بالدور المحوري في ذلك الإطار.
    Let me reiterate Bulgaria's full support for an effective multilateral mechanism in the sphere of disarmament and non-proliferation, with the United Nations playing a strong role. UN اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييد بلغاريا الكامل لآلية متعددة الأطراف فعالة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، مع اضطلاع الأمم المتحدة فيها بدور قوي.
    The only viable response to such a threat was a collective one involving all States, with the United Nations playing a leading role in bringing them together. UN والرد الممكن الوحيد على هذا التهديد هو رد جماعي تشارك فيه كل الدول، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور قيادي في الجمع بينها.
    He also appealed to the international community to increase its attention for and input to the Middle East question, with the Security Council playing a bigger role. UN كما ناشد المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه ومساعيه من أجل قضية الشرق الأوسط، مع اضطلاع مجلس الأمن بدور أكبر.
    Therefore, it calls for cooperation among all countries, with the United Nations playing the central role in the fight against it. UN ومن ثم، فإنه يستدعي التعاون بين جميع البلدان، مع اضطلاع الأمم المتحدة بالدور الرئيسي في مكافحته.
    Therefore, it is very important to establish constructive long-term international cooperation with the United Nations carrying out liaison and coordination. UN وبالتالي، من المهم جدا إقامة تعاون دولي بناء وطويل الأجل مع اضطلاع الأمم المتحدة بالاتصال والتنسيق.
    Most of the responsibilities for such a day would probably rest with individual Parties, with the secretariat playing a supporting role. UN وتقع معظم مسؤوليات هذا اليوم، على الأرجح على عاتق مختلف الأطراف مع اضطلاع الأمانة بدور معاون.
    At the national level, political commitment was needed to combat the problem, including regular data collection and the involvement of all ministries relating to children, with the most relevant ministry playing a coordinating role. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى التزام سياسي لمكافحة هذه المشكلة، بما في ذلك جمع البيانات بشكل منتظم وإشراك جميع الوزارات ذات الصلة بالأطفال مع اضطلاع الوزارة الأكثر اختصاصاً بدور تنسيقي.
    Those threats could be eliminated only through the collective efforts of the entire international community, with the United Nations playing the central coordinating role, in strict compliance with international law. UN ولا يمكن القضاء على هذه التهديدات إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي برمته، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور تنسيقي محوري، على نحو يتقيد تماما بالقانون الدولي.
    He pointed to the need for tighter cooperation between the competent investigation services of the various countries, with the Committee playing a decisive role to that effect. UN وأشار إلى ضرورة تكثيف التعاون بين أجهزة التحريات المختصة في مختلف البلدان، مع اضطلاع اللجنة بدور حاسم في هذا الصدد.
    Only now is the United Nations able to operate in the field of the maintenance of international peace and security as the founding fathers intended, with the Security Council playing its role of leading the search for solutions to conflicts around the world. UN ولم تتمكن اﻷمم المتحدة إلا اﻵن من العمل في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين، كما أراد لها اﻵباء المؤسسون، مع اضطلاع مجلس اﻷمن بدوره في قيادة البحث عن حلول للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    Welcoming the inclusion of events relating to tolerance and religious diversity among the activities to be undertaken during the United Nations Year for Tolerance, with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization as the lead organization, UN وإذ ترحب بتضمين اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها خلال سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، مناسبات تتصل بالتسامح وتنوع اﻷديان، مع اضطلاع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بدور قيادي في هذا الشأن،
    3. The Friends of the Chair group will be moderated by the national statistics agency of Canada, Statistics Canada, with the Statistics Division assuming the role of secretariat. UN 3 - وستتولى الوكالة الوطنية الكندية للإحصاء تنسيق أعمال فريق أصدقاء الرئيس، مع اضطلاع شعبة الإحصاءات بدور الأمانة.
    An NGO consortium implemented the activities, with the coordination and technical support of FAO. UN وقد نفذت تلك الأنشطة مجموعة من المنظمات غير الحكومية، مع اضطلاع منظمة الأغذية والزراعة بمهام التنسيق وتقديم الدعم التقني.
    They coordinate, monitor and assess progress in the advancement of women within the framework of a coordinated follow-up to and implementation of national and international instruments from a gender perspective, with the women’s bureau as the catalyst. UN وتقوم هذه اﻷجهزة بتنسيق ورصد وتقييم التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة في إطار المتابعة المنسقة للصكوك الوطنية والدولية من منظور يراعي اهتمامات الجنسين وتنفيذ هذه الصكوك، مع اضطلاع مكتب المرأة بدور العنصر الحافز.
    For example, the Thai Government organized a countrywide outdoor aerobics event, with the Prime Minister playing an instrumental role. UN وعلى سبيل المثال، نظمت الحكومة التايلندية مناسبة هامة للتمارين الرياضية في الهواء الطلق على صعيد البلد كله، مع اضطلاع رئيس الوزراء بدور أساسي.
    The secessionist Moro Islamic Liberation Front (MILF) and the Abu Sayaf, however, continued their armed struggle, with the latter engaging in highly publicized kidnap-for-ransom activities. UN غير أن جبهة مورو الإسلامية الانفصالية للتحرير وجماعة أبو سياف واصلتا نضالهما المسلح، مع اضطلاع الجماعة الأخيرة بأنشطة تحيط بها دعاية كبيرة للاختطاف مقابل الفدية.
    With markets becoming more demanding, there is a need for policies and concrete plans of action that give the leadership role to the private sector, but with the public sector playing an important enabling role. UN ومع تزايد متطلبات الأسواق، أصبحت هناك حاجة إلى اعتماد سياسات وخطط عمل ملموسة تسند دور القيادة إلى القطاع الخاص، مع اضطلاع القطاع العام بدور تمكيني هام.
    Countering this threat effectively requires the consolidation and coordination of global efforts on the basis of the generally recognized norms and principles of international law, with the leading and coordinating role being played by the United Nations. UN ومكافحة هذا التهديد بفعالية تتطلب تعزيز الجهود العالمية وتنسيقها على أساس القواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عموماً، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور الريادة والتنسيق.
    Numerous confidence-building initiatives have, however, been put forward and are in the process of being implemented, with UNFICYP as the sole political interface between the two sides. UN غير أن مبادرات عديدة لبناء الثقة طرحت ويجري حاليا تنفيذها، مع اضطلاع القوة بدور الوسيط السياسي الوحيد بين الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد