ويكيبيديا

    "مع اعترافها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while recognizing
        
    • while acknowledging
        
    The preamble of the Rome Statute, while recognizing the primacy of national criminal jurisdictions, recalled that it was the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over the perpetrators of serious crimes. UN وتذكِّر ديباجة نظام روما الأساسي، مع اعترافها بأولوية ولايات القضائية الجنائية الوطنية، بأنه من واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    In this regard, the Niger would like to reaffirm its support for the commitments made within the framework of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), while recognizing the importance and the usefulness of research for peaceful purposes. UN وفي هذا الشأن، تود النيجر أن تعيد تأكيد دعمها للالتزامات المتخذة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مع اعترافها بأهمية وجدوى البحث لأغراض سلمية.
    Lastly, while recognizing that nuclear non-proliferation and disarmament required the negotiation and adoption of legally binding multinational instruments, Switzerland did not with to exclude other, complementary initiatives. UN وأخيرا، فإن سويسرا لا تستبعد مبادرات أخرى تكميلية مع اعترافها بأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي يعتمدان أساسا على التفاوض واعتماد صكوك متعددة الأطراف ملزمة قانونا.
    My next subject is the progress towards peace in the Middle East. Successive Governments of Papua New Guinea have consistently followed a policy of supporting the right of Israel to exist within secure borders, while recognizing the Palestinian people's right to a homeland. UN موضوعي التالي هو التقدم نحو تحقيق السلم في الشرق اﻷوسط، فالحكومات المتعاقبة لبابوا غينيا الجديدة قد انتهجت سياسة ثابتة في دعم حق اسرائيل في العيش ضمن حدود آمنة، مع اعترافها بحق الشعب الفلسطيني في إقامة وطن له.
    while acknowledging the efforts made personally by the head of delegation, she felt that ultimately the institutional framework was of more importance than individual contributors. UN وقالت إنها مع اعترافها بالجهود التي تبذلها رئيسة الوفد شخصيا، فإنها ترى أن الإطار المؤسسي هو في نهاية المطاف أكثر أهمية من المساهمين الأفراد.
    The Government, while recognizing the role played by non-Haitian non-governmental organizations, expressed concern that it had no overview of their number, the nature and scope of their activities and whether those activities were aligned with Haitian sectoral priorities. UN والحكومة، مع اعترافها بالدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية الأجنبية، أعربت عن قلقها لعدم إشرافها على عددها أو طابعها أو نطاق أنشطتها، ولإمكانية عدم توافق تلك الأنشطة مع الأولويات القطاعية لهايتي.
    61. The Special Committee, while recognizing the unquestionable usefulness and importance of the general debate, considers that Chairmen should encourage the Main Committees: UN 61 - إن اللجنة الخاصة، مع اعترافها بما للمناقشة العامة من فائدة وأهمية لا تنكران، ترى أن على الرؤساء أن يشجعوا اللجان الرئيسية على القيام بما يلي:
    while recognizing the need for improving the functioning and effectiveness of GESAMP, the Subcommittee reiterated the value of independent scientific advice on ocean issues and expressed concern that transforming GESAMP into an intergovernmental panel could threaten the independence of its work and lead to a complicated and expensive process. UN وأعادت اللجنة الفرعية التأكيد على قيمة المشورة العلمية المستقلة فيما يتعلق بقضايا المحيطات، مع اعترافها بضرورة تحسين عمل فريق الخبراء وفعاليته، وأعربت عن القلق بأن يشكل تحويل فريق الخبراء إلى فريق حكومي دولي خطرا على استقلال عملها وأن يفضي إلى عملية معقدة ومكلفة.
    78. The audit, while recognizing attempts to streamline and re-engineer recruitment, showed that the process lacked transparency and was cumbersome and time consuming. UN ٧٨ - وبينت المراجعة، مع اعترافها بمحاولات تبسيط عملية التوظيف وإعادة هندستها، أن هذه العملية تفتقر إلى الشفافية وأنها عملية مرهقة وتستغرق الكثير من الوقت.
    32. With regard to the criteria, several delegations, while recognizing the pertinence of some of the criteria, reaffirmed their regret at the lack of overall balance between the national and international spheres of responsibility. UN 32- وفي صدد المعايير قامت عدة وفود، مع اعترافها بأهمية بعض هذه المعايير، بإعادة تأكيد أسفها بسبب عدم توفر التوازن الشامل بين مجالي المسؤولية الوطني والدولية.
    In this regard, while recognizing the right of each country to choose the appropriate means for its defence, France has been watching closely the proliferation activities of certain countries which are exporting missiles capable of delivering WMDs and pursuing programmes that potentially jeopardize the security of their neighbours, if not other regions of the world. UN وفي هذا الصدد فإن فرنسا، مع اعترافها بحق كل بلد في اختيار ما يراه مناسبا من وسائل الدفاع عن نفسه، ترقب بأقصى قدر من الحذر الأنشطة المتسببة في الانتشار التي تقوم بها بعض البلدان التي تصدر مركبات قادرة على إيصال أسلحة دمار شامل، وتضطلع ببرامج من شأنها أن تهدد أمن جيرانها، بل أمن مناطق أخرى من العالم.
    In an attempt to comply with its obligation to ensure school attendance while recognizing that suitable educational provisions other than regular school may be required to accommodate the needs of school-age parents, the Government provides a range of alternatives. UN وتوفر الحكومة طائفة من البدائل في محاولة منها للوفاء بالتزامها بضمان الانتظام في الدراسة، مع اعترافها بأنه قد تكون هناك حاجة إلى ترتيبات تعليمية مناسبة غير المدارس العادية لتلبية احتياجات الوالدات في سن الدراسة.
    On the question of persons unaccounted for after the 12 November 1991 incident, the Government of Indonesia continues to search for the missing persons, while recognizing that there are indications that some of them might have gone into hiding after the incident or fled the country. UN وبالنسبة لمسألة اﻷشخاص المفقودين بعد حادثة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ فإن حكومة اندونيسيا تواصل البحث عن اﻷشخاص المفقودين مع اعترافها بأن ثمة دلائل على أن بعضهم ربما اختبأ بعد الحادثة أو فر من البلاد.
    " The Commission on Human Rights discussed the human rights situation in East Timor. The Commission notes with concern continuing allegations of human rights violations in East Timor, while recognizing the positive measures taken by the Government of Indonesia to improve the situation. UN " لقد ناقشت لجنة حقوق الانسان حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية؛ وهي تلاحظ مع القلق استمرار الادعاءات بوقوع انتهاكات حقوق الانسان في تيمور الشرقية، مع اعترافها بالتدابير الايجابية التي تتخذها حكومة اندونيسيا لتحسين الحالة.
    77. In the light of this decision, the Committee, while recognizing its continuing general mandate under rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly, decided to focus its attention on technical issues that are not addressed in paragraph 1 of resolution 55/5 B and which will be of importance for its review of the next scale of assessments. UN 77 - وفي ضوء هذا القرار قررت اللجنة، مع اعترافها بالولاية العامة المستمرة بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن تركز اهتمامها على المسائل الفنية التي لم تتطرق إليها الفقرة 1 من القرار 55/5 باء، والتي ستكون ذات أهمية لاستعراضها لجدول الأنصبة المقررة التالي.
    73. With regard to the general question of setting a time limit on interventions, the Special Committee, while recognizing that, insofar as possible, statements should be kept brief so as to allow all delegations to present the views of their Governments, considers that no rigid rule on the question could be applied [para. 211]. UN 73 - أما عن مسألة تحديد مدة الكلمات عامة، فإن اللجنة الخاصة، مع اعترافها بوجوب العمل على أن تكون البيانات قصيرة بقدر الإمكان لكي تتسنى لكل الوفود فرصة إبداء آراء حكوماتها، ترى أنه ليس في الإمكان تطبيق قاعدة متصلبة بهذا الصدد [الفقرة 211].
    On the other hand, several States, while recognizing the value of the idea of a voluntary return, pointed out that the word " encourage " in draft article D1, paragraph 1, was vague and could pose problems of implementation in the absence of guidance as to the means of encouragement to be employed. UN بيد أن عدة دول() لاحظت، مع اعترافها باستصواب فكرة العودة الطوعية، أن كلمة " تشجع " الواردة في الفقرة 1 من مشروع المادة دال 1 مبهمة، وقد تثير صعوبات على مستوى التنفيذ ما لم تكن ثمة إشارات محددة تبين السبل اللازم اتباعها للتشجيع على الامتثال.
    7. Expresses concern that 32 per cent of requests were denied for interpretation services for meetings of regional and other major groupings of Member States, in view of the importance of those meetings for the smooth functioning of sessional bodies, while recognizing that meetings of Charter and mandated bodies must be serviced as a priority; UN ٧ - تعرب عن قلقها لعدم الاستجابة ﻟ ٣٢ في المائة من طلبات خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء، بالنظر إلى أهمية تلك الاجتماعات ﻷداء هيئات الدورة عملها بسلاسة، مع اعترافها في الوقت ذاته بضرورة خدمة اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والهيئات ذات الولاية، على سبيل اﻷولوية؛
    Consequently, non-Muslim communities, while acknowledging the existence of many old places of worship, could not build additional places of worship in order to meet the needs of their members. UN ولذلك لا تستطيع طوائف غير المسلمين، مع اعترافها بوجود العديد من دور العبادة القديمة، الشروع في تشييد دور عبادة إضافية تلبية لاحتياجات المؤمنين المنتمين إليها.
    The Strategy focuses on the fragility of marine and coastal ecosystems while acknowledging the continued stress faced by ecosystems in providing services for humanity. UN وتركز الاستراتيجية على هشاشة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، مع اعترافها في الوقت نفسه بما يواجه النظم الإيكولوجية من إجهاد متواصل جراء الخدمات التي تقدمها للبشرية.
    361. while acknowledging legal and other measures by the State party to address violence against women, the Committee is concerned about the prevalence of violence against women and girls and about women's apparent reluctance to seek assistance from existing public institutions. UN 361 - وتعرب اللجنة، مع اعترافها بالتدابير القانونية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمواجهة العنف المرتكب بحق المرأة، عن القلق من شيوع اللجوء إلى العنف ضد النساء والفتيات، ومن تردد المرأة في الاستعانة بالمساعدة التي يمكن أن تقدمها المؤسسات العامة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد