ويكيبيديا

    "مع الأحكام الواردة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the provisions contained in
        
    • with the provisions of
        
    • with the provisions in
        
    • with provisions contained in
        
    • with provisions in
        
    • with those contained in
        
    • with the provisions set out in
        
    • with the terms
        
    More specifically, in line with the provisions contained in the draft regulation on self-government of municipalities in Kosovo, UNMIK will ensure, within these municipalities: UN وبشكل أخص، وتمشيا مع الأحكام الواردة في " القاعدة التنظيمية المتعلقة بالحكم الذاتي في بلديات كوسوفو " ، ستكفل البعثة ما يلي داخل هذه البلديات:
    190. Marine scientific research must be carried out in conformity with the provisions contained in part XIII of UNCLOS, including the general principles under article 240. UN 190 - ويتعين إجراء البحوث العلمية البحرية بصورة تتفق مع الأحكام الواردة في الجزء الثالث شر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، بما في ذلك المبادئ العامة الواردة في إطار المادة 240.
    In his first report, the Special Rapporteur has chosen to focus on the prevention of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in line with the provisions of the Durban documents. UN وقد اختار المقرر الخاص، في تقريره الأول، أن يركِّز على منع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب وذلك تمشياً مع الأحكام الواردة في وثيقتي ديربان.
    The Working Group’s positive response to this request would be in line with the provisions in its TOR to provide support for all aspects of the mandate of the Representative and to closely collaborate with him in the discharge of his functions. UN إن استجابة الفريق العامل لهذا الطلب ستكون متفقة مع الأحكام الواردة في اختصاصاته التي تنص على تقديم الدعم للممثل في الولاية المسندة إليه من جميع جوانبها والتعاون الوثيق معه في المهام الموكلة إليه.
    1. Communications may be submitted by or on behalf of individuals or groups of individuals, under the jurisdiction of a State Party, claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in [Parts II and III of/Part III read in conjunction with provisions contained in Part II of] the Covenant by that State Party. UN 1- يجوز أن تُقدّم البلاغات من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو جماعات من الأفراد يدخلون ضمن ولاية دولة طرف ويدّعون أنهم ضحايا لانتهاك من جانب تلك الدولة الطرف لأي من الحقوق المحددة في [الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني من] العهد.
    (g) Provisions for monitoring, verification and reporting of > relevant < project performance > indicators < are adequate and in accordance with provisions in this document > and the UNFCCC Article 6 reference manual < ; UN (ز) أن تكون الأحكام المتعلقة بالرصد والتحقق والإبلاغ بخصـوص < مؤشـرات > أداء المشروع < ذات الصلة > وافية ومتفقة مع الأحكام الواردة في هذه الوثيقة < ومع الدليل المرجعي للمادة 6 من الاتفاقية > ؛
    327. With respect to article 4 of the Convention, members of the Committee indicated that legislation so far adopted, and in particular article 71 of the Criminal Code, appeared to be consistent with the provisions contained in subparagraph (a) of that article, but not with those contained in subparagraph (b). UN ٣٢٧ - وفيمــا يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة الى أن التشريعات المعتمدة حتى اﻵن، ولا سيما المادة ٧١ من القانون الجنائي، تبدو منسجمة مع اﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية )أ( من تلك المادة، ولكن ليس مع اﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية )ب(.
    This is in line with the provisions set out in the 1945 Constitution and its amendments which state that the judicial authority must be free from government interference. UN ويتمشى هذا الوضع مع الأحكام الواردة في دستور عام 1945 وفي تعديلاته التي تنص على وجوب أن تكون السلطة القضائية بمنأى عن التدخل الحكومي.
    Consistent with the provisions contained in regulation 24.2 above, and except as otherwise provided below, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and, to this end, the competitive process shall, as necessary, include: UN تُمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، بما يتفق مع الأحكام الواردة في البند 24-2 أعلاه، وباستثناء ما هو منصوص عليه خلاف ذلك أدناه؛ ووصولا لهذه الغاية، تشمل العملية التنافسية، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    Consistent with the provisions contained in regulation 24.2 above, and except as otherwise provided below, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and, to this end, the competitive process shall, as necessary, include: UN تُمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، بما يتفق مع الأحكام الواردة في البند 24-2 أعلاه، وباستثناء ما هو منصوص عليه خلاف ذلك أدناه؛ ووصولا لهذه الغاية، تشمل العملية التنافسية، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    Consistent with the provisions contained in regulation 24.2 above, and except as otherwise provided below, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and, to this end, the competitive process shall, as necessary, include: UN تُمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، بما يتفق مع الأحكام الواردة في البند 24-2 أعلاه، وباستثناء ما هو منصوص عليه خلاف ذلك أدناه؛ ووصولا لهذه الغاية، تشمل العملية التنافسية، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    If a comprehensive approach were pursued, the scope of paragraph 1 could be limited to the " rights set forth in Part III read in conjunction with the provisions contained in Part II " . UN فإذا ما اتُبع نهج شامل فإن نطاق الفقرة 1 يمكن أن يقتصر على " الحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث مقروءة بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني " .
    The details of the present report are fully consistent with the provisions contained in the note by the Secretary-General (A/61/758) in which he comments on the recommendations contained in the report of the Redesign Panel (A/61/205). UN وتتماشى التفاصيل الواردة في هذا التقرير على نحو تام مع الأحكام الواردة في مذكرة الأمين العام (A/61/758)، التي يعلق فيها على التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم (A/61/205).
    These provisions are in consonance with the provisions of the Indo-Lanka Accord of 1987. UN وتتفق هذه الأحكام مع الأحكام الواردة في الاتفاق الهندي - اللانكي لعام 1987.
    This is not in line with the provisions of administrative instruction ST/AI/1999/7. UN ولا يتسق ذلك مع الأحكام الواردة في الأمر الإداري ST/AI/1999/7.
    While noting that the authorities of the State party have opened an inquiry, the Committee is concerned about whether the coercive measures applied by the State party are compatible with the provisions of the Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    2 This item has been added for consistency with the provisions in paragraphs 32 and 41 (f) of these guidelines. UN (2) أضيف هذا البند توخياً للاتساق مع الأحكام الواردة في الفقرتين 32 و41 (و) من هذه المبادئ التوجيهية.
    1 This item has been added for consistency with the provisions in paragraph 30 of these guidelines. UN (1) أضيف هذا البند توخياً للاتساق مع الأحكام الواردة في الفقرة 30 من هذه المبادئ التوجيهية.
    His delegation noted with keen interest draft article 18, providing for scientific and technical assistance to developing countries, and agreed with the provisions in draft articles 19 and 20 on emergency situations and protection in time of armed conflict. UN وقال إن وفده ينوِّه مع الاهتمام الدقيق بمشروع المادة 18، التي تنص على تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى البلدان النامية ويتفق مع الأحكام الواردة في مشروعي المادتين 19 و 20 بشأن الحالات الطارئة والحماية وقت نشوب النزاع المسلح.
    35. Bangladesh, Belgium, Egypt (on behalf of the African Group), Liechtenstein, Mexico and Portugal preferred deleting the bracketed text " Parts II and III of/Parts III read in conjunction with provisions contained in Part II " . UN 35- وفضّلت البرتغال، وبلجيكا، وبنغلاديش، وليختنشتاين، ومصر (باسم المجموعة الأفريقية)، والمكسيك حذف عبارة " الجزأين الثاني والثالث/الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني " الواردة بين قوسين معقوفين.
    Canada, China, Greece, Italy, New Zealand, Poland, the Republic of Korea, Slovenia, Turkey, the United Kingdom and the United States advised retaining the text " Part III read in conjunction with provisions contained in Part II " . UN وأوصت إيطاليا، وبولندا، وتركيا، وجمهورية كوريا، وسلوفينيا، والصين، وكندا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليونان بالإبقاء على عبارة " الجزء الثالث مقروءاً بالاقتران مع الأحكام الواردة في الجزء الثاني " .
    5. Questions were raised about the fragility of the consensus among the signatories of the pact after PRS, at a number of meetings, called for the Minister for Finance and the Minister for the Interior to be replaced by PRS appointees, in keeping with provisions in the pact which allocated those posts to that Party. UN 5 - وطُرحت تساؤلات حول هشاشة التوافق بين الموقعين على الميثاق بعدما دعا حزب التجدد الاجتماعي في عدد من الاجتماعات إلى استبدال وزير المالية ووزير الداخلية بآخرين يعينهما الحزب، انسجاما مع الأحكام الواردة في الميثاق التي خصصت هذه الوظائف للحزب.
    327. With respect to article 4 of the Convention, members of the Committee indicated that legislation so far adopted, and in particular article 71 of the Criminal Code, appeared to be consistent with the provisions contained in subparagraph (a) of that article, but not with those contained in subparagraph (b). UN ٣٢٧ - وفيمــا يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار أعضاء اللجنة الى أن التشريعات المعتمدة حتى اﻵن، ولا سيما المادة ٧١ من القانون الجنائي، تبدو منسجمة مع اﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية )أ( من تلك المادة، ولكن ليس مع اﻷحكام الواردة في الفقرة الفرعية )ب(.
    34. The question is not how to categorize these offences, but whether the responses to them, in terms of the protection of children and the punishment of offenders, are adequate and comply with the provisions set out in the various international instruments to which States are parties. UN 34 - ليس السؤال هو في أي فئة ينبغي إدراج تلك الظواهر؟ - ولكن بالأحرى - هل الاستجابات في مجال حماية الأطفال ومعاقبة المخالفين متفقة ومتطابقة مع الأحكام الواردة في مختلف الصكوك الدولية التي انضمت إليها الدول؟
    The need for consistency with the terms of existing international instruments concerning anti-personnel landmines; “2. UN " ١- ضرورة الاتساق مع اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية القائمة فيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد