ويكيبيديا

    "مع الأخذ في الاعتبار أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bearing in mind that
        
    • taking into account that
        
    • taking into consideration that
        
    • considering that
        
    • keeping in mind that
        
    • taking into account the fact that
        
    Sixty-three countries provided a response to both compulsory indicators, which can be considered a good result bearing in mind that this is the first round of reporting on impact indicators. UN وقدم 63 بلداً رداً بشأن المؤشرين الإلزاميين كليهما، وهو ما يمكن اعتباره نتيجة طيبة مع الأخذ في الاعتبار أن هذه هي الجولة الأولى للإبلاغ عن مؤشرات الأثر.
    Her organization believed that the movement of people resulting from climate change should be met with targeted responses, while bearing in mind that some people were too impoverished to move on their own. UN وترى المنظمة التي تمثلها أن من الضروري معالجة حركة السكان الناجمة عن تغير المناخ باستجابات هادفة، مع الأخذ في الاعتبار أن بعض السكان فقراء للغاية بحيث لا يمكنهم الحركة معتمدين على أنفسهم.
    The group emphasized moreover that the objective of revitalization should continue to be the strengthening of the Assembly's role and authority, bearing in mind that the improvement of its procedural and working methods was only a step in that direction. UN وعلاوة على ذلك، شددت المجموعة على أن هدف التنشيط ينبغي أن يظل هو تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها، مع الأخذ في الاعتبار أن تحسين الإجراءات وأساليب العمل هو خطوة أولى فقط في هذا الاتجاه.
    The standard ratio scale applied is 1:15, taking into account that military contingents are 50 per cent self-sustained. UN ومقياس المعدل الموحد المطبق هو 1:15، مع الأخذ في الاعتبار أن الاكتفاء الذاتي في الوحدات العسكرية هو بنسبة 50 في المائة.
    The Council also underlines the necessity to address the root causes of conflicts, taking into account that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing. UN ويشدد المجلس أيضا على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، مع الأخذ في الاعتبار أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر.
    More effort is required to support the alignment processes to enable an IFS to contribute effectively, taking into consideration that Parties identified NAP alignment as a priority. UN وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد لدعم عمليات المواءمة ليتسنى لاستراتيجية التمويل المتكاملة المساهمة بفعالية، مع الأخذ في الاعتبار أن الأطراف حددت مواءمة برامج العمل الوطنية بوصفه أولوية.
    Member States should redouble their efforts to reduce the costs of transferring remittances and to enhance the benefits of remittances for development, bearing in mind that they are private financial flows. UN وينبغي أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها الرامية إلى الحد من تكاليف التحويلات وتعزيز فوائد التحويلات المالية لصالح التنمية، مع الأخذ في الاعتبار أن هذه التدفقات المالية هي تدفقات خاصة.
    7. To develop mechanisms to deal with the issue of food security, bearing in mind that in some cases the drought process is almost irreversible; UN 7 - وضع آليات لمواجهة مشكلة الأمن الغذائي، مع الأخذ في الاعتبار أن آثار الجفاف يصعب ردها في بعض الأحوال.
    References to the United Nations or the United Nations Organization in the context of these Regulations and the Commentary should be applied, bearing in mind that the functions of those officials and experts are related to the common system. UN وينبغي أن تطبق الإشارات إلى الأمم المتحدة أو منظمة الأمم المتحدة الواردة في سياق النظام الأساسي والشرح هذين مع الأخذ في الاعتبار أن مهام أولئك الموظفين والخبراء تتعلق بالنظام الموحد.
    References to the United Nations or the United Nations Organization in the context of these Regulations and the commentary should be applied, bearing in mind that the functions of those officials and experts are related to the common system. UN وينبغي أن تطبق الإشارات إلى الأمم المتحدة أو منظمة الأمم المتحدة الواردة في سياق النظام الأساسي والشرح هذين مع الأخذ في الاعتبار أن مهام أولئك الموظفين والخبراء تتعلق بالنظام الموحد.
    Palestinians had an interest in taking a different approach to their internal arrangements, bearing in mind that the current arrangement had been put in place on the premise that it would last less than five years and lead to an independent Palestinian State in which more stable institutions could be established. UN واستطرد قائلا إن الفلسطينيين مهتمون باتخاذ نهج مختلف إزاء ترتيباتهم الداخلية، مع الأخذ في الاعتبار أن الترتيب الحالي قد نفذ على أساس الافتراض بأنه سيستمر لمدة تقل عن خمس سنوات وأنه سوف يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية مستقلة يمكن أن تنشأ فيها مؤسسات أكثر استقرارا.
    The question of migration should thus be approached from a human rights perspective, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and State obligations under core international human rights treaties, bearing in mind that development is not just economic development, but also entails cultural, social and political development. UN ومن ثم ينبغي النظر إلى مسألة الهجرة من منظور حقوق الإنسان، بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتزامات الدول بمقتضى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، مع الأخذ في الاعتبار أن التنمية ليست مجرد تنمية اقتصادية فحسب، ولكنها تستلزم أيضا تنمية ثقافية واجتماعية وسياسية.
    But, bearing in mind that emigrants include well-trained nationals, produced at considerable cost to our small nation, we subscribe to the view that appropriate protocols should be established. UN ولكن، مع الأخذ في الاعتبار أن المهاجرين، بمن فيهم المواطنون الحاصلون على تدريب جيد، حققوا مردودا بكلفة معقولة لدولتنا الصغيرة، فإننا نؤيد الرأي الذي مفاده أنه ينبغي وضع بروتوكولات ملائمة.
    The policies designed to address the land problem in the coming years have as their aim resolving the existing problematic situation while bearing in mind that, when it comes to land problems, achieving comprehensive solutions is a long-term process. UN 849- تستهدف السياسات التي وضعت للتصدي لمشكلة الأراضي في السنوات المقبلة حل الأوضاع الصعبة الموجودة حالياً مع الأخذ في الاعتبار أن الوصول إلى حلول شاملة لمشكلة الأراضي تمثل عملية طويلة الأجل.
    To urge all States that have not yet done so to ratify, approve or accede to the Vienna Convention and the Montreal Protocol and its amendments, taking into account that universal participation is necessary to ensure the protection of the ozone layer UN حث جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته أو تقرها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك، مع الأخذ في الاعتبار أن المشاركة العالمية ضرورية لكفالة حماية طبقة الأوزون.
    2. Authorizes the Secretary-General to establish the scale of assessments for 2007 and 2008 based on the scale used for the regular budget of the United Nations for 2006 and 2007, taking into account that the maximum assessment rate will be 22 per cent and the minimum rate 0.01 per cent; UN 2 - تأذن للأمين العام بإعداد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2007 و 2008 استنادا إلى الجدول الذي استُخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2006 و 2007 مع الأخذ في الاعتبار أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة سيكون بنسبة 22 في المائة والحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛
    2. Authorizes the Secretary-General to establish the scale of assessments for 2007 and 2008 based on the scale used for the regular budget of the United Nations for 2006 and 2007, taking into account that the maximum assessment rate will be 22 per cent and the minimum rate 0.01 per cent; UN 2 - تأذن للأمين العام بإعداد جدول الأنصبة المقررة لعامي 2007 و 2008 استنادا إلى الجدول الذي استُخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2006 و 2007 مع الأخذ في الاعتبار أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة سيكون بنسبة 22 في المائة والحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة؛
    Questions were posed about what efforts could be taken to prevent such proliferation, taking into account that the division between military and civilian technologies had blurred in recent years, and the inherent difficulties encountered in controlling dual-use technologies. UN وطرحت أسئلة عن الجهود التي يمكن بذلها للحيلولة دون حدوث عمليات الانتشار المذكورة، مع الأخذ في الاعتبار أن التقسيم بين التكنولوجيات العسكرية والمدنية لم يعد واضحا في السنوات الأخيرة، وما ينطوي عليه ذلك من صعوبات السيطرة على التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.
    " 12. Requests the Secretary-General to supply the necessary offices to the Institute in Geneva and New York free of rental and maintenance costs as requested by the Board of Trustees, taking into account that similar United Nations institutes enjoy such privileges; UN " 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر المكاتب الضرورية للمعهد في جنيف ونيويورك دون تكاليف إيجار وصيانة كما طلب ذلك مجلس الأمناء، مع الأخذ في الاعتبار أن معاهد الأمم المتحدة المماثلة تتمتع بمثل هذه الامتيازات؛
    The persistent allegations indicate that sexual violence remains a major concern in Darfur, taking into consideration that many cases remain unreported owing to stigma and fear. UN ويشير استمرار الادعاءات إلى أن العنف الجنسي لا يزال مصدر قلق كبير في دارفور مع الأخذ في الاعتبار أن العديد من الحالات لا يُبلَّغ عنها بسبب وصمة العار والخوف.
    The representatives held the above-mentioned caucus as well as meetings that were very well attended, considering that the caucus was so new that it was not listed in the handbook for the session. UN وعقد الممثلون التجمع المشار إليه أعلاه وكذلك اجتماعات كان الحضور فيها كثيفا، مع الأخذ في الاعتبار أن التجمع كان حديثا حتى أنه لم يُدرج في دليل الدورة.
    He gave an account of the discussions reflected in the report, which had concluded that developing countries needed to continue their efforts for greater diversification and industrialization and to avoid higher indebtedness, keeping in mind that the current favourable conditions for many of them could be temporary. UN وأعطى صورة عن المناقشات التي تضمنها التقرير، والتي خلصت إلى أن البلدان النامية بحاجة إلى أن تواصل جهودها من أجل زيادة التنويع والتصنيع، وأن تتحاشى زيادة مديونياتها، مع الأخذ في الاعتبار أن الظروف الحالية المواتية لكثير منها، قد تكون ظروفا مؤقتة.
    A review managed by UNDG in early 2007 focused on the process of establishing the joint office in Cape Verde and found the experience satisfactory, taking into account the fact that this was a pilot effort. UN وركز استعراض إدارته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في مطلع عام 2007 على عملية إنشاء المكتب المشترك في الرأس الأخضر، ووجدت التجربة مُرضية، مع الأخذ في الاعتبار أن هذه العملية كانت تجريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد