Working with the family as a whole was important, although it could be tempting to think that removing the child from the family environment was best. | UN | ومن المهم العمل مع الأسرة ككل، ولو أن هذا قد يشجع على التفكير في أن انتزاع الطفل من بيئة الأسرة هو أفضل حل. |
A government social worker continues to work with the family and child so the child can return home as soon as possible. | UN | ويستمر أخصائي اجتماعي تابع للحكومة في العمل مع الأسرة والطفل كي يتسنى للطفل العودة إلى أهله في أقرب وقت ممكن. |
- Not hinder contacts with the family and non-governmental organisations; | UN | - عدم عرقلة الاتصالات مع الأسرة والمنظمات غير الحكومية؛ |
She probably just went with family and forgot to tell you. | Open Subtitles | وقالت أنها ربما ذهبت مع الأسرة ونسيت ان اقول لكم. |
Contact with family is random, and usually dependent on the goodwill of released detainees to provide family with information. | UN | والتواصل مع الأسرة عشوائي، ويعتمد في العادة على استعداد المحتجَزين المفرج عنهم لإيصال المعلومات إلى الأسر. |
The FMC, in particular, works with families and in the area of prevention through its network of social workers throughout the country. | UN | أما اتحاد النساء الكوبيات فيعمل بصورة خاصة مع الأسرة وأيضا في مجال الوقاية، عن طريق مرشداته الاجتماعيات اللائي يعملن في جميع أنحاء البلاد. |
This category encompasses the spouse, companions, and children over 16 who work with the family in a rural activity. | UN | وتشمل هذه الفئة الزوج أو الزوجة، والرفقاء والأطفال فوق السادسة عشرة الذين يعملون مع الأسرة في نشاط ريفي. |
In some detention centres, including Elizabeth, direct contact with the family during visits is prohibited. | UN | ويُمنع في بعض مراكز الاحتجاز، بما فيها مركز إليزابيث، الاتصال المباشر مع الأسرة أثناء الزيارات. |
Both institutions placed a heavy emphasis on reconciliation with the family or husband as a longterm solution for women who had experienced domestic violence. | UN | وتشدد المؤسستان على المصالحة مع الأسرة أو الزوج كحل طويل الأجل للنساء اللائي يعانين من العنف المنزلي. |
3. Quarterly visits and follow-up visits during the second year. If the child gets on well with the family, these visits will take place every six months thereafter. | UN | `3` زيارة ومتابعة مرة كل 3 شهور خلال العام الثاني إذا أثبت توافق الطفل مع الأسرة تنقص إلى 6 أشهر بعد ذلك. |
For a majority of Lebanese middle-class families the foreign housemaid, who typically lives with the family, has become an indispensable part of the household. | UN | وبالنسبة لغالبية الأسر اللبنانية من الطبقة الوسطى، أصبحت الشاغلة الأجنبية التي تعيش عادة مع الأسرة جزءاً لا يتجزأ منها. |
Part-time employment could be used to improve or add to professional qualifications while at the same time spending more time with the family. | UN | ويمكن استخدام العمل بعض الوقت لتحسين المؤهلات المهنية أو الإضافة إليها، بينما يقضي الشخص في الوقت ذاته وقتا أطول مع الأسرة. |
Such support may be necessary to make it possible for the disabled person to live with the family. | UN | وقد يلزم تقديم هذا الدعم لتمكين المعوق من العيش مع الأسرة. |
The State party submits that it has no records indicating that any of its officials had any interaction with the family on this particular day. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه لا يوجد في سجلاتها ما يفيد اتصال أو تعامل أي موظف من موظفيها مع الأسرة في هذا اليوم بالتحديد. |
He thinks it's better to die with family than to die with strangers. | Open Subtitles | يعتقد الموت مع الأسرة خيرًا من الموت مع الأغراب. |
I mean, there's no hard, fast rule that it has to be with family. | Open Subtitles | أقصد ، لا توجد قاعدة تنص أن العيد يجب أن يكون مع الأسرة |
Contact with family and friends is not a privilege, but a right for all those in custody, and prisoners should not be deprived of that right or prohibited from communicating with the outside world as a disciplinary measure. | UN | ولكن التواصل مع الأسرة والأصدقاء ليس مزية، بل حق لجميع المودعين الحجز، ولا ينبغي حرمان السجناء من ذلك الحق أو منعهم من الاتصال بالعالم الخارجي كتدبير تأديبي. |
(e) There are inadequate measures for facilitating and maintaining continuous contact with family for children who are in institutional care; | UN | (ه( عدم وجود تدابير ملائمة للأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية تُسهّل التواصل المُستمر مع الأسرة وتُحافظ عليه؛ |
Further, all options for supporting a disabled child or young person to remain living with family must be fully explored before considering an out-of-home placement. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب استكشاف جميع الخيارات لدعم استمرار أي طفل أو شاب في الإقامة مع الأسرة قبل النظر في نقله إلى خارج المنزل. |
See column 4: SM with family | UN | انظر العمود 4: الموظف مع الأسرة |
The State, sharing responsibility with families and with society, considers education at all levels to be an inalienable and vitally important function and a way to achieve scientific, humanistic and technological knowledge in order to realize national goals. | UN | وتتولاه الدولة بجميع مراحله وأنماطه، مُتقاسمةً المسؤولية مع الأسرة والمجتمع، كمهمة مُلزمة وذات أهمية قصوى، بوصفه أداة المعرفة العلمية والإنسانية والتكنولوجية التي تُعينها على تحقيق أهدافها الخاصة. |
In the German-speaking Community, most persons with disabilities live either with their families or in open market housing; only a small number live in supported accommodation of some form on an ongoing basis. | UN | وفي المجتمع المحلي الناطق بالألمانية، يقيم الجزء الأكبر من الأشخاص مع الأسرة أو يعتمد في السكن على سوق السكن الحرة بينما يقيم الجزء الأصغر منهم في شكل من السكن المعتمد على الدعم الدائم. |