ويكيبيديا

    "مع الأغلبية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the majority
        
    • position as majorities
        
    Members of the Committee who disagreed with the majority could expressly request that their opinion be placed in the summary record of the meeting. UN ويمكن لأعضاء اللجنة الذين يكونون على خلاف مع الأغلبية أن يطلبوا تسجيل وجهة نظرهم صراحة في المحضر الموجز للجلسة.
    The action they take should be appropriate to the relations a minority or ethnic and religious group enjoys with the majority or with other groups, and relations within the groups themselves. UN وينبغي أن تتكيف إجراءات مختلف المتعاملين مع كل حالة تخص الأقلية أو المجموعة الإثنية الدينية في علاقاتها مع الأغلبية أو مع مجموعات أخرى أو داخل هذه المجموعات نفسها.
    According to the Government, it is common knowledge that some 100,000 Christians are freely practising their religion in Laos and live in general harmony with the majority Buddhist population. UN وترى الحكومة أن الجميع يعلم أن ما يقرب من 000 100 مسيحي في جمهورية لاو يمارسون دينهم بحرية ويعيشون بانسجام تام مع الأغلبية البوذية من السكان.
    We agree with the majority that the aim of this distinction, namely the protection of Island's fish stocks which constitute a limited resource, is a legitimate one. UN ونحن نتفق مع الأغلبية على مشروعية هدف التمييز، وهو حماية الأرصدة السمكية لآيسلندا التي تشكل مورداً محدوداً.
    The rationale for special measures is not, as is frequently perceived, to create a privileged position for minorities, but rather to level the playing field, placing minorities in the same position as majorities. UN وليس الغرض من التدابير الخاصة، كما يتبادر إلى الأذهان في كثير من الأحيان، هو إعطاء مركز امتيازي للأقليات، بل بالأحرى هو إيجاد توازن ووضع الأقليات على نفس المستوى مع الأغلبية.
    Although we agree with the conclusion that the communication is inadmissible, we disagree with the majority in relation to the reasons for inadmissibility. UN على الرغم من موافقتنا على استنتاج عدم مقبولية البلاغ، نختلف مع الأغلبية فيما يتعلق بأسباب عدم المقبولية.
    This is an important safety valve, especially when local protective measures like the police and the judiciary are often considered, rightly or wrongly, as working hand in glove with the majority to stamp down the minorities. UN وهذا يعتبر صمام أمان مهم، وبخاصة عندما ينظر إلى أجهزة الحماية المحلية مثل الشرطة والقضاء في أحيان كثيرة خطأ أم صواباً باعتبارهم يعملون على نحو وثيق مع الأغلبية لطمس الأقليات.
    While some of the members have expressed a dissenting view, I agree with the majority view but I would reason in a slightly different way. UN وفي حين أن بعض الأعضاء قد أعربوا عن رأي مخالف، فإنني اتفق مع الأغلبية في رأيها ، غير أنني أعلّل هذا الرأي بطريقة مختلفة اختلافاً طفيفاً.
    I regret that I cannot agree with the majority's finding that the author was not obliged to exhaust domestic remedies in the present case. UN يؤسفني أنني لا أتفق مع الأغلبية في ما خلصت إليه من أن صاحب البلاغ لم يكن ملزما باستنفاد سبل الانتصاف المحلية في المسألة الجاري النظر فيها.
    South Carolina would be willing to consider casting her vote with the majority. Open Subtitles "كارولينا الجنوبية" ستكون راغبة بالتصويت مع الأغلبية
    12.1 Although we agree with the conclusion that the communication is inadmissible, we disagree with the majority in relation to the reasons for inadmissibility. UN 12-1 على الرغـم مــن موافقتنا علــى استنتاج عــدم مقبوليــة البــلاغ، نختلف مع الأغلبية فيما يتعلق بأسباب عدم المقبولية.
    Since I am in substantial agreement with the majority on most of the issues, I do not think it necessary to set out the facts again in my opinion and I will therefore straightaway proceed to discuss my dissenting opinion in regard to paragraphs 7.2 and 8.2. UN وبما أنني متفق إلى حد كبير مع الأغلبية فيما يتصل بمعظم القضايا، فلا أعتقد أنه من الضروري سرد الوقائع من جديد، ومن ثم فسأنتقل مباشرة إلى مناقشة رأيي المخالف فيما يخص الفقرتين 7-2 و8-2.
    Our country will continue to work actively with the majority of the community of nations, in every possible forum, to eliminate once and for all such measures, based on a chaotic, unjust and discriminatory international order, such as that which prevails in the world today. UN وسيواصل بلدنا العمل بنشاط مع الأغلبية من مجتمع الأمم، في كل منتدى ممكن، للقضاء بشكل نهائي على جميع هذه التدابير القائمة على نظام دولي يتسم بالفوضى والإجحاف والتمييز، مثل النظام السائد في العالم اليوم.
    I disagree with the majority view that it is unnecessary in the present case for the Committee to reconsider its jurisprudence, which has, to date, held - wrongly, in my view - that prolonged detention on death row does not, in itself, constitute a violation of article 7 of the Covenant. UN إنني اختلف مع الأغلبية في رأيها الذي مفاده عدم وجود ضرورة، في القضية الراهنة، لأن تعيد اللجنة النظر في فقهها القانوني الذي لا يزال يعتبر، وهو مخطئ في نظري، أن الاحتجاز لفترة طويلة بانتظار تنفيذ عقوبة الإعدام لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Their action had a decisive impact on the final outcome, in particular influencing delegations without precise instructions, which -- it is no secret -- tend to vote with the majority. UN وكان لذلك الفعل تأثير حاسم على النتيجة النهائية، وخاصة التأثير على الوفود التي ليست لديها تعليمات محددة - وهذا ليس سرا - إذ تميل إلى التصويت مع الأغلبية.
    Results were encouraging, though modest, in most of the country's departments; in some, indigenous populations coexisted with the majority Bantu population, sitting on village and district councils, and even intermarrying. UN واعتبر المتكلم أن النتائج مشجعة، وإن كانت متواضعة، في معظم مقاطعات البلد، حيث في بعض المقاطعات يتعايش السكان من الشعوب الأصلية مع الأغلبية المشكلة من السكان البانتو، ويشاركون في مجالس القرى والمناطق، ويتزاوجون مع باقي السكان.
    However, its call for " the protection of non-dominant groups which, while wishing in general for equality of treatment with the majority, may wish for a measure of differential treatment in order to preserve basic characteristics which they possess and which distinguish them from the majority of the population " , was not endorsed by the Commission. UN ودعت اللجنة الفرعية إلى " حماية الجماعات غير المسيطرة التي ترغب في إعطائها قدراً من المعاملة التفاضلية للحفاظ على ما تتصف به من سمات أساسية تميزها عن غالبية السكان، وإن أرادت بوجه عام مساواتها في المعاملة مع الأغلبية " ؛ غير أن هذه الدعوة لم تلق تأييد لجنة حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur disagreed with the majority regarding the burden of proof, being of the view that the appellant must first advance a plausible reason why evidence may have been procured by torture, and then the court must inquire whether there is a real risk that the evidence was obtained by torture, and as such be inadmissible. UN واختلف المقرر الخاص مع الأغلبية بشأن عبء الإثبات، وذلك لأنه يرى أن المستأنِف يجب أولاً أن يقدم سبباً معقولاً يبرر احتمال الحصول على الأدلة بواسطة التعذيب، وبعدئذ يجب على المحكمة أن تستقصي ما إذا كان هناك احتمال حقيقي للحصول على الأدلة بواسطة التعذيب، وإذا كان الأمر كذلك تصبح تلك الأدلة غير مقبولة().
    The rationale for special measures is not, as is frequently perceived, to create a privileged position for minorities, but rather to level the playing field, placing minorities in the same position as majorities. UN وليس الغرض من التدابير الخاصة، كما يتبادر إلى الأذهان في كثير من الأحيان، هو إعطاء مركز امتيازي للأقليات، بل بالأحرى هو إيجاد توازن ووضع الأقليات على نفس المستوى مع الأغلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد