ويكيبيديا

    "مع الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with agreements
        
    • with the agreements
        
    • with such agreement
        
    • agreements to
        
    • with relevant
        
    • to the agreements
        
    All workers, in line with agreements on the education, health and public utility sectors, were able to retain positions within the region. UN وتمشيا مع الاتفاقات المتعلقة بالقطاع الصحي أو قطاع المنافع العامة، تمكﱠن جميع العمال من الاحتفاظ بوظائفهم داخل المنطقة.
    Such an approach is not consistent with agreements reached in 1991 at the General Assembly regarding the early expansion of the Register's scope. UN وهذا النهج لا يتسق مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجمعية العامة عام 1991 فيما يتعلق بالتوسيع المبكر لنطاق السجل.
    Fourthly, reference has been omitted to the concept of resolving compliance concerns by means consistent with agreements and international law. UN رابعا، أُغفلت الإشارة إلى مفهوم حل الشواغل المتعلقة بالإمتثال من خلال وسائل متسقة مع الاتفاقات والقانون الدولي.
    This is in line with the agreements of the London and Kabul Conferences and the process for implementing the mutual commitments undertaken there, the so-called Kabul process. UN ويتسق ذلك مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري لندن وكابل وعملية تنفيذ الالتزامات المتبادلة التي قُطعت في هذين المؤتمرين، والمسماة عملية كابل.
    5. The report states that " a properly ratified convention shall have the same authority as the Constitution, under the principle of the hierarchy of laws, the national laws, statutes and regulations which are not in conformity with such agreement or treaty must be amended " (page 16, para. 2.1.1). UN 5 - يشير التقرير إلى أن " مفعول المعاهدة أو الاتفاقية التي يصدق عليها يصبح مساويا لمفعول الدستور، وأن مبدأ تراتبية المعايير يقتضي تعديل النصوص القانونية الوطنية (القوانين والأوامر واللوائح القانونية) التي لا تتفق مع الاتفاقات أو المعاهدات السابق ذكرها " (الصفحة 16، الفقرة 2-1-1).
    In line with agreements reached by the Melanesian Spearhead Group, as well as by all members of the South Pacific Forum, we are pleased to offer the proposal our support. UN وبما يتمشى مع الاتفاقات التي توصــل إليها الفريق الرائد للبلدان الميلانيزية، وكذلك جميع الــدول اﻷعضاء في محفل جنوب المحيــط الهـادئ، يسرنا أن نعرب عن تأييدنا للاقتراح.
    (ii) the conformity of obligations and disbursements with the appropriations, allocations or other financial provisions decided upon by the Executive Board or with agreements with other United Nations organizations and other entities; UN ' ٢ ' اتفاق الالتزامات والمصروفات مع الاعتمادات، أو المخصصات أو اﻷحكام المالية اﻷخرى التي يقررها المجلس التنفيذي أو مع الاتفاقات المعقودة مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وغيرها من الكيانات؛
    Safeguards no doubt constitute a basic function of the Agency, and we remain fully supportive of cost-effective implementation of safeguards in accordance with agreements voluntarily entered into by States. UN ولا شك في أن الضمانات تشكل وظيفة أساسية من وظائف الوكالة، ونحن لا نزال ندعم تماما تنفيذ الضمانات بطريقة مجدية من حيث التكلفة وبما يتفق مع الاتفاقات التي دخلت فيها الدول طوعا.
    The Commission called for urgent measures to remove the restrictions placed on the movement of Agency staff and goods in keeping with agreements between UNRWA and the Government of Israel and with international law. UN ودعت اللجنة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لرفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وعلى السلع الأساسية، بما يتماشى مع الاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل ومع القانون الدولي.
    The Committee expects that care will be taken to ensure that tenancy agreements entered into by the United Nations with commercial entities regarding its properties are in line with agreements concluded by outside landlords of comparable premises. UN وتتوقع اللجنة توخـي العناية اللازمة لكفالة أن تتماشى اتفاقات الإيجار التي تبرمها الأمم المتحدة مع الكيانات التجارية فيما يتعلق بعقاراتها، مع الاتفاقات التي يبرمها ملاك العقارات بشأن المباني المناظرة.
    4. Calls upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all remaining Palestinians arbitrarily detained or imprisoned, in line with agreements reached; UN ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛
    4. Calls upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all remaining Palestinians arbitrarily detained or imprisoned, in line with agreements reached; UN ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛
    4. Calls upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all remaining Palestinians arbitrarily detained or imprisoned, in line with agreements reached; UN ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛
    In line with agreements reached in Rio, Cairo and Beijing, financial and in-kind assistance to women's organizations should be increased in all areas of empowerment, including support to local women to relieve their burden of multiple roles; UN وتمشيا مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو والقاهرة وبيجين، ينبغي زيادة المساعدة المالية والعينية للمنظمات النسائية في جميع مجالات التمكين، بما في ذلك تقديم الدعم للمرأة المحلية لتخفيف عبء اﻷدوار المتعددة التي تقوم بها عن كاهلها؛
    “4. Calls upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all remaining Palestinians arbitrarily detained or imprisoned, in line with agreements reached; UN " ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛
    4. Calls upon Israel, the occupying Power, to accelerate the release of all remaining Palestinians arbitrarily detained or imprisoned, in line with agreements reached; UN ٤ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تعجل بإطلاق سراح جميع من تبقى من الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا، وذلك بما يتمشى مع الاتفاقات التي جرى التوصل إليها؛
    We therefore have the obligation to use oceans and seas in conformity with the agreements in place in this area. UN ولهذا نحن ملتزمون بجعل المحيطات والبحار متوافقة مع الاتفاقات التي أُبرمت في هذا المجال.
    UNFPA has increased its efforts to ensure that project funds are spent only when such funds are available and that authorizations for expenditures are in accordance with the agreements entered into by the Fund and the multi-bilateral donor. UN زاد الصندوق ما يبذله من جهود لضمان عدم إنفاق أموال المشاريع إلا عند توفر هذه اﻷموال، ولضمان أن تكون أذون النفقات متفقة مع الاتفاقات التي دخلها الصندوق والجهة المانحة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    They called on Serbia's Constitutional Court to rule on the constitutionality of the regulations of the Government of Serbia issued in line with the agreements reached in the dialogue. UN وأهابوا بمحكمة صربيا الدستورية أن تبت في دستورية اللوائح الصادرة عن الحكومة الصربية تمشيا مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار.
    In the Niger, the treaties or agreements which are ratified shall, upon publication, take precedence over laws, that is to say: a properly ratified convention shall have the same authority as the Constitution; under the principle of the hierarchy of laws, the national laws, statutes and regulations which are not in conformity with such agreement or treaty must be amended. UN ولهذا الحكم دلالتان هما: - أن مفعول المعاهدة أو الاتفاقية التي يصدق عليها يصبح مساويا لمفعول الدستور. - أن مبدأ تراتبية المعايير يقتضي تعديل النصوص القانونية الوطنية (القوانين والأوامر واللوائح القانونية) التي لا تتفق مع الاتفاقات أو المعاهدات السابق ذكرها.
    They vary from encouraging coordination of activities with other international agreements, to the provision of financial resources to developing country parties to facilitate compliance. UN وهي تتراوح بين تشجيع تنسيق اﻷنشطة مع الاتفاقات الدولية اﻷخرى وتوفير الموارد المالية إلى البلدان النامية اﻷطراف لتيسير امتثالها للاتفاقات.
    It also provided advisory services to the Government of Malawi on the compatibility of the country’s industrial property legislation with relevant international agreements. UN كما قدمت خدمات استشارية إلى حكومة ملاوي بشأن اتساق قانون الملكية الصناعية للبلد مع الاتفاقات الدولية ذات الرصلة.
    The original contracts for land legalization did not conform to the agreements and had to be changed. UN فالعقود اﻷصلية الخاصة بتسوية اﻷوضاع القانونية لﻷرض لم تكن متفقة مع الاتفاقات وتعين تغييرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد