Annex II contains a complete list of all the federal laws that have been harmonized with the Convention. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة شاملة لكافة القوانين التي جرت مواءمتها مع الاتفاقية على الصعيد الاتحادي. |
There was thus a need to work with the Convention. | UN | ومن ثم، هناك حاجة إلى العمل بالتعاون مع الاتفاقية. |
She would like to know whether a special working group or mechanism would be established to assess compatibility of national laws with the Convention. | UN | ومن الأمور التي تثير التساؤل، ما إذا كان سيشكل فريق عامل خاص أو آلية ما لتقييم مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية. |
However, it regrets that national legislation is not fully in conformity with the Convention in certain areas. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم توافق التشريعات الوطنية توافقا تاما مع الاتفاقية في بعض المجالات. |
Israel's legal system required its laws to be compatible with the Convention prior to ratification. | UN | كما يتطلب النظام القانوني في إسرائيل أن تكون قوانينها منسجمة مع الاتفاقية قبل المصادقة عليها. |
The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. | UN | وقال إن القانون الوطني المعني بالتعذيب مصاغ صياغة واضحة جدا وهو منسجم بالكامل مع الاتفاقية. |
The communication is therefore also incompatible ratione materiae with the Convention. | UN | وبالتالي، فالبلاغ لا يتفق من حيث الاختصاص الموضوعي مع الاتفاقية. |
Legislation consistent with the Convention had also been enacted. | UN | كذلك سُنّت التشريعات الملائمة لتكون متجانسة مع الاتفاقية. |
Under the Scotland Act 1988 any provision passed by the Scottish Parliament is not valid if it is incompatible with the Convention. | UN | وبموجب قانون اسكتلندا لسنة 1988، لا يعتبر أي حكم من أحكام البرلمان الاسكتلندي سليما إذا كان لا يتفق مع الاتفاقية. |
This is why the Penal Code needs to be aligned with the Convention before adopting the Act Ratifying the Convention. | UN | وهذا هو السبب في أن قانون العقوبات يحتاج إلى توفيقه مع الاتفاقية قبل اعتماد قانون التصديق على الاتفاقية. |
Recent attempts by some coastal States to unilaterally alter the status of the EEZ are not consistent with the Convention. | UN | والمحاولات التي قامت بها بعض الدول الساحلية مؤخرا لتغير أحاديا مركز المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تنسجم مع الاتفاقية. |
Specifically, it was unclear whether a court could set aside a national law that was in conflict with the Convention. | UN | وبصفة خاصة، ليس من الواضح إذا كانت المحاكم تستطيع أن تستبعد القانون المحلي إذا كان يتعارض مع الاتفاقية. |
Further, some States had saved large amounts of funds by installing efficient systems of procurement, in line with the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول قد وفّرت مبالغ مالية ضخمة بوضع نظم اشتراء كفؤة تماشيا مع الاتفاقية. |
This aspect of the complaint is thus devoid of substantiation and incompatible with the Convention. | UN | وبناءً على ذلك فإن هذا الجانب من الشكوى يفتقر إلى سند صحيح ولا يتفق مع الاتفاقية. |
(ii) Number of member States that have enacted special legislation in line with the Convention | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء التي سنت تشريعات خاصة متماشية مع الاتفاقية |
The Russian Federation has always advocated the conservation and sustainable use of marine resources, in line with the Convention. | UN | ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية. |
The law on the prevention and rehabilitation of people with disabilities was being reformed to bring it into line with the Convention. | UN | وتم إصلاح القانون المتعلق بالوقاية وإعادة التأهيل لجعله متسقاً مع الاتفاقية. |
Estonia intends to amend the Penal Code to bring it in line with the Convention. | UN | وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات لجعله متماشياً مع الاتفاقية. |
It noted that customary law continued to be applied in many situations and is sometimes in contradiction with the Convention. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن القانون العرفي لا يزال يطبَّق في حالات عديدة وأنه يتناقض في بعض الأحيان مع الاتفاقية. |
CRC recommended that Lesotho ensure that ongoing customary law practices are in conformity with the Convention. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل ليسوتو بأن تعمل على ضمان اتساق ممارسات القانون العرفي الجارية مع الاتفاقية. |
Nevertheless, it maintains that the complainant's allegation that she will be subjected to treatment contrary to the Convention fails to substantiate the claim for purposes of admissibility. | UN | لكنها تقول إن ادعاء صاحبة الشكوى أنها ستتعرض لمعاملة تتنافى مع الاتفاقية ليس مدعوماً بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |
Organize national, subregional and regional consultative processes to ensure financial cooperation consistent with Convention | UN | تنظيم عمليات استشارية وطنية ودون اقليمية واقليمية لتأمين التعاون المالي بما يتمشى مع الاتفاقية |
She offered to strengthen the partnership with CEDAW and to work together in the struggle against the apartheid of gender. | UN | وأبدت استعدادها لدعم الشراكة مع الاتفاقية وللعمل على نحو تضامني في ميدان مكافحة الفصل القائم على نوع الجنس. |
It would be helpful to know whether the Convention was in fact incorporated into domestic law. In cases where national law and the Convention came into conflict, which would prevail? | UN | وقال إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد أدمجت فعلاً في القانون المحلى، وإذا ما تعارض القانون الوطني مع الاتفاقية فأيهما تكون له الهيمنة. |
The Agreement is to be interpreted and applied together with UNCLOS as a single instrument, and in the event of any inconsistency between the Agreement and Part XI of UNCLOS, the provisions of the Agreement shall prevail. | UN | ويتعين تفسير الاتفاق وتنفيذه سويا مع الاتفاقية كصك واحد، وفي حالة وجود أي تعارض بين الاتفاق والجزء العاشر من الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية. |
The Constitution is consistent with the Convention and its structures and laws are also in conformity with it. | UN | ويتسق الدستور مع الاتفاقية وهياكلها كما تتفق القوانين معها. |
Other Measures to Harmonise National Laws and Policy with the provisions of the Convention | UN | التدابير الأخرى الرامية إلى اتساق القوانين والسياسة الوطنية مع الاتفاقية |
A number of amendments have been proposed and the Ministry of Labour, Social Affairs, Martyrs and the Disabled is in the process of follow-up to bring domestic laws in line with the CRPD. | UN | واقتُرح عدد من التعديلات، وتعكف وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والشهداء والمعاقين على متابعة الأمر بغية ضمان اتساق القوانين المحلية مع الاتفاقية. |