Nor can the court go too far in seeking to compel the accused to cooperate with the prosecution. | UN | كما ينبغي ألا تغالي المحكمة في إجبار المتهم على التعاون مع الادعاء. |
However, Todorović subsequently entered into a plea agreement with the prosecution. | UN | بيد أن تودوروفيتش دخل في مرحلة لاحقة في اتفاق مع الادعاء بشأن الاعتراف بارتكاب الجرم. |
The conduct of Mr. Sudjono as defence lawyer has also been questioned by Mr. Gusmao on the grounds that he colluded with the prosecution. | UN | وطعن السيد غسماو أيضاً في سلوك السيد سوديونو كمحام للدفاع لتواطئه مع الادعاء. |
Of those 10, 5 admitted guilt, cooperated with the prosecution, were convicted and served their sentences. | UN | ومن هؤلاء العشرة اعترف خمسة بجريمتهم وتعاونوا مع الادعاء وأدينوا وقضوا مدة العقوبة. |
This is therefore incompatible with the claim that he enjoys the support of the Mexican authorities. | UN | وهذا يتناقض مع الادعاء القائل إنه يتمتع بدعم السلطات المكسيكية. |
The Trial Chamber also rejected facts that were derived from a judgement based on a plea agreement. | UN | ورفضت الدائرة الابتدائية أيضا الوقائع المستمدة من حكم يستند إلى اتفاق مع الادعاء بالإقرار بالذنب. |
He surrendered voluntarily to the Tribunal and agreed to cooperate with the prosecution. | UN | وسلم نفسه طوعا إلى المحكمة ووافق على التعاون مع الادعاء. |
In two instances, defendants reached agreement with the prosecution on the sentence to recommend. | UN | وفي اثنين من الحالات، وصل المتهمون إلى اتفاق مع الادعاء بشأن الأحكام الموصى بها. |
These charges are completely politically motivated and have nothing whatsoever to do with the prosecution. | Open Subtitles | وتماما دوافع سياسية هذه التهم ويكون لا صلة له بتاتا مع الادعاء. |
The judge sided with the prosecution and Dratel was no longer allowed to question government witnesses about alternate suspects that came from the government's own evidence. | Open Subtitles | القاضي قفت مع الادعاء ودارتيل الذي لم يعد يسمح السؤال شهود الحكومة حول المشتبه بهم بديل |
It was also a condition of the agreement that Todorović would cooperate with the prosecution and testify for the prosecution in other proceedings before the Tribunal. | UN | ومن بين شروط الاتفاق كذلك أن يتعاون تودوروفيتش مع الادعاء ويدلي بشهادته لصالح الادعاء في الوقائع الأخرى المعروضة على المحكمة. |
:: Require counsel for the accused, following disclosure by the prosecution of its case to the defence, to describe in general terms the nature of the defence, indicating the matters on which she/he takes issue with the prosecution and stating the reasons in relation to each. | UN | :: أن تطلب من محامي المتهم، بعد أن يدلي الادعاء للدفاع بحججه، أن يصف بعبارات عامة طابع الدفاع، مع بيان المسائل التي يختلف فيها مع الادعاء وذكر أسباب الاختلاف المتعلقة بكل مسألة. |
In exchange for cooperation with the prosecution in other cases and for his guilty plea, the Prosecutor recommended a sentence not exceeding 11 years imprisonment. | UN | وفي مقابل تعاونه مع الادعاء في قضايا أخرى وبسبب إقراره بالذنب، أوصت المدعية العامة بإنزال عقوبة عليه وهي السجن لمدة لا تتجاوز 11 عاما. |
The Association of Defence Counsel has shown a willingness to cooperate with the Tribunal in following the completion strategy through its dedication to using the e-Court system and its negotiations with the prosecution over issues related to disclosure of materials. | UN | وقد أبـدت الرابطـة استعدادها للتعاون مع المحكمة في اتباع استراتيجية الإنجاز من خلال حرصها على استخدام نظام المحكمة الإلكترونية وتفاوضها مع الادعاء العام حول المسائل المتصلة بالكشف عن المواد. |
15. The third set of allegations and arguments presented by the source relates to the right to present the defence case in conditions of equality with the prosecution. | UN | 15- وتتعلق المجموعة الثالثة من الادعاءات والحجج التي عرضها المصدر بالحق في تقديم مرافعة الدفاع على قدم المساواة مع الادعاء. |
The nature of work will also become more complex owing to demand for handling defence witnesses and the need to accommodate special witnesses who may require isolation or who may be willing to cooperate with the prosecution after starting as suspects. | UN | وستزداد طبيعة العمل تعقدا بسبب الطلب على التعامل مع شهود الدفاع، والحاجة إلى تقديم الخدمات إلى شهود ربما تحتاج حالتهم الخاصة إلى العزلة أو قد يكونون مستعدين للتعامل مع الادعاء بعد بداية التعامل معهم كمشتبه فيهم. |
The Prosecutor confirmed that the accused had cooperated with the prosecution to a significant extent and had provided useful information, but, owing to the gravity of the crimes committed and the position of authority held by Jean Kambanda as Head of State, the Prosecutor asked for a sentence of life imprisonment. | UN | وأكد المدعي العام أن المتهم تعاون مع الادعاء إلى حد كبير وأنه قدم معلومات مفيدة، لكن فداحة الجرائم المرتكبة ومركز جان كامبندا في السلطة على رأس الدولة جعلا المدعي العام يطالب بالحكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
In the plea agreement, Nikolić agreed to testify against his co-accused, and both the defence and prosecution requested that sentencing be delayed until after Nikolić has testified in order for the Trial Chamber to assess the extent of his cooperation with the prosecution. | UN | وفي اتفاق تخفيف العقوبة، وافق نيكوليي على الإدلاء بشهادة ضد المتهم معه، وطلب كل من الدفاع والادعاء تأخير إصدار الحكم إلى أن يدلي نيكوليي بشهادته كي يتسنى للدائرة الابتدائية تقييم مدى تعاونه مع الادعاء. |
In the plea agreement, Obrenović agreed to testify against his co-accused, and both the defence and prosecution requested that sentencing be delayed until after Obrenović has testified in order for the Trial Chamber to assess the extent of his cooperation with the prosecution. | UN | وفي اتفاق تخفيف العقوبة، وافق أوبرينوفيي على الإدلاء بشهادة ضد المتهم معه، وطلب كل من الدفاع والادعاء تأخير إصدار الحكم إلى أن يدلي أوبرينوفيي بشهادته كي يتسنى للدائرة الابتدائية تقييم مدى تعاونه مع الادعاء. |
This is therefore incompatible with the claim that he enjoys the support of the Mexican authorities. | UN | وهذا يتناقض مع الادعاء القائل إنه يتمتع بدعم السلطات المكسيكية. |