ويكيبيديا

    "مع الاستنتاجات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the conclusions
        
    • with conclusions
        
    • with findings
        
    • with the findings
        
    • conclusions of the
        
    That was essentially consistent with the conclusions contained in the 1988 and 2000 reports regarding the scale and nature of the health consequences of the Chernobyl accident. UN وذلك متسق أساسا مع الاستنتاجات الواردة في تقريري 1988 و 2000 فيما يتعلق بنطاق وطبيعة النتائج الصحية عن حادث تشيرنوبل.
    The country has health policies basically in keeping with the conclusions of Cairo and Beijing. UN لدى البلاد سياسات صحية تتماشى بصورة أساسية مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في القاهرة وبيجين.
    Fiji and Papua New Guinea were co-sponsors of the resolution on Tokelau, and would amend it to bring it into line with the conclusions of the report. UN وأردف أن فيجي وبابوا غينيا الجديدة شاركتا في تقديم مشروع القرار بشأن توكيلاو، وأنهما على استعداد لتعديله كي يتماشى مع الاستنتاجات الواردة في التقرير.
    The task force would then meet for two days in closed meetings to discuss and adopt its report, with conclusions and recommendations, to be presented to the Working Group on the Right to Development at its eighth session. UN بعد ذلك ستجتمع فرقة العمل لمدة يومين في جلسات مغلقة لمناقشة واعتماد تقريرها، مع الاستنتاجات والتوصيات، حيث سيعرض على الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته الثامنة.
    The commission will submit its report, with findings and recommendations, to the Human Rights Council in March 2014. UN وستقدم اللجنة تقريرها، مع الاستنتاجات والتوصيات، إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2014.
    If a court ruling is not in line with the findings of the Equal Treatment Commission, justified reasons must be given. UN وإذا لم يتوافق أي حكم صادر عن المحكمة مع الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة يجب إبداء الأسباب المبرِّرة لذلك.
    51. The results of the analysis reported here, together with the conclusions and proposals derived from this analysis, are the consensus view of the AGSA, even though its members come from different regions and backgrounds. UN 51. نتائج التحليل المذكورة هُنا، جنبًا إلى جنب مع الاستنتاجات والمُقترحات المُستمدة من هذا التحليل، هي رؤية تُوافقية للفريق العامل المُخصّص، على الرغم من أن أعضائه يأتون من مناطق وخلفيات مُختلفة.
    I have examined the final report carefully, and I fully concur with the conclusions reached by the Commission. UN وقد درست التقرير النهائي بدقة، وإني أتفق تماما مع الاستنتاجات التي توصلت إليها اللجنة.
    My delegation agrees with the conclusions reached by the Secretary-General as to the main areas of action of the United Nations. UN ويتفق وفد بلدي مع الاستنتاجات التي خلص إليها اﻷمين العام بالنسبة لميادين العمل الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    As to the problem of nuclear power sources, my delegation entirely concurs with the conclusions of the Legal Subcommittee concerning the revision of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space. UN أما فيما يتعلق بمشكلة مصادر الطاقة النووية، فإن وفد بلدي يتفق تماما مع الاستنتاجات التي توصلت اليها اللجنة الفرعية القانونية فيما يتعلق بتنقيح المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    18. The Working Group expressed its agreement with the conclusions of A/CN.9/WG.I/WP.81. UN 18- وأعرب الفريق العامل عن اتفاقه مع الاستنتاجات التي خلصت إليها الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.81.
    This corresponds with the conclusions of my own visit to Pakistan, with the new Prime Minister's emphasis on improving neighbourly relations. UN ويتفق ذلك مع الاستنتاجات التي توصلت إليها خلال زيارتي إلى باكستان التي أكد خلالها رئيس الوزراء الجديد على أهمية تعزيز علاقات حسن الجوار.
    His delegation agreed with the conclusions in The Millennium Development Goals Report 2013, on progress towards the MDGs in Africa. UN ويتفق وفده مع الاستنتاجات الواردة في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013 بشأن التقدم في تحقيق هذه الأهداف في أفريقيا.
    She urged Member States, in line with the conclusions contained in the report of the Secretary-General on strengthening the management capacity of UNRWA, to support the recommendation to increase funding to UNRWA under the United Nations regular budget. UN وحثت الدول الأعضاء على دعم التوصية بزيادة التمويل للأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة، تماشيا مع الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن تعزيز قدرة الأونروا على الإدارة.
    In keeping with the conclusions of the Accra High-Level Forum on Aid Effectiveness, the European Commission wished the Central African Republic to be a model for coordination. UN وتمشيا مع الاستنتاجات التي خلص إليها منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المساعدات، فإن المفوضية الأوروبية تتطلع إلى أن تصبح جمهورية أفريقيا الوسطى مثالا يحتذى للتنسيق.
    As 10 organizations had participated fully in the session, the Network was fully aware of the proposals in the report, and its representatives concurred with the conclusions reached by the Committee, as well as its recommendations. UN وبما أن 10 منظمات كانت قد شاركت مشاركة كاملة في هذه الدورة، فإن الشبكة تدرك تماما المقترحات الواردة في التقرير، ويتفق ممثلوها مع الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة، فضلا عن توصياتها.
    22. The branch shall forthwith notify the Party concerned in writing of its preliminary finding, recommendation or decision, with conclusions and reasons therefore. UN 22- يُخطر الفرع الطرف المعني على الفور وكتابيا بالنتيجة الابتدائية التي توصل إليها، أو بتوصيته، أو قراره، مع الاستنتاجات وأسباب ذلك.
    Having carried out a complete, broad-ranging and detailed examination on this matter, taking into account the various viewpoints discussed during its consideration, and in accordance with conclusions reached, UN وبعد أن اضطلعت بدراسة كاملة ومسهبة ومفصلة لهذه المسألة، آخذة في الاعتبار مختلف اﻵراء التي جرت مناقشتها أثناء النظر في المسألة، وبما يتفق مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها،
    The Group recognizes that the Agency's information regarding these linkages is derived from multiple sources and is consistent with findings in the Agency's own investigations and therefore calls on Iran to take note of the scope, nature and gravity of the information presented and to respond in a meaningful way. UN وتقر المجموعة بأن معلومات الوكالة عن هذه الصلات مستمدة من مصادر متعددة، وأنها تتسق مع الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في تحريات الوكالة، ولذا فهي تهيب بإيران أن تحيط علماً بنطاق المعلومات المقدمة، وبطابعها وخطورتها، وأن تستجيب بطريقة مجدية.
    Consistent with findings of prior case studies, those of Pakistan, South Africa and Turkey show the need for creating a national coordination mechanism and engaging all stakeholders in the IFRS implementation process early. UN 55- وتمشياً مع الاستنتاجات المستخلصة من دراسات حالات سابقة، تبين دراسات حالات باكستان وتركيا وجنوب أفريقيا ضرورة المبادرة إلى إنشاء آلية تنسيق وطنية وإشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Turning to the Secretary-General's report on the Peacebuilding Fund, the Movement agrees with the findings of the study that the Fund is a critical instrument for dealing with peacebuilding activities. UN وأما فيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن صندوق بناء السلام، فإن الحركة تتفق مع الاستنتاجات التي آلت إليها الدراسة ومفادها أن الصندوق أداة أساسية لمعالجة أنشطة بناء السلام.
    As the Secretary-General concurred with the findings and recommendations in the present JIU report, JIU wondered if the study which had yielded the new proposals was justified. UN وبما أن الأمين العام يتفق مع الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة الحالي، فإن الوحدة تتساءل عما إذا كانت الدراسة التي خرجت منها الاقتراحات الجديدة لها ما يبررها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد