ويكيبيديا

    "مع الاعتراف في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while recognizing
        
    • while acknowledging
        
    • while recognising
        
    • while at
        
    while recognizing the challenges involved in ensuring that migration took place in a safe and orderly fashion, States reported their aspirations to leverage migration for development. UN وأبلغت الدول عن تطلعاتها إلى الاستفادة من الهجرة لأغراض التنمية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتحديات التي تنطوي عليها كفالة حدوث الهجرة بطريقة آمنة ومنظمة.
    Malaysia continued to implement holistic and inclusive development programmes and to encourage the direct participation of indigenous peoples, while recognizing the importance of preserving their cultures and traditions in the context of the rapid socioeconomic change. UN وتواصل ماليزيا تنفيذ برامج شمولية وجامعة وتشجيع المشاركة المباشرة للشعوب الأصلية، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأهمية المحافظة على ثقافاتها وتقاليدها في سياق التحول الاجتماعي والاقتصادي السريع.
    As the United Nations sought common ground on the promotion and protection of human rights, it had to respect the historical and cultural differences of its Member States, while recognizing their aspirations and development needs. UN وفي حين تسعى الأمم المتحدة إلى إيجاد أرضية مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يتعين عليها أن تحترم الاختلافات التاريخية والثقافية للدول الأعضاء فيها مع الاعتراف في الوقت نفسه بتطلعاتهم وباحتياجاتهم الإنمائية.
    Through that resolution, Member States adopted a universal goal, while acknowledging the limitations of our conventional development processes. UN من خلال ذلك القرار، اعتمدت الدول الأعضاء هدفا عالميا، مع الاعتراف في الوقت نفسه بمحدودية عملياتنا الإنمائية التقليدية.
    It was important to minimize the negative social, political and economic impact of migratory processes, while acknowledging their positive contributions. UN ومن المهم الإقلال من الأثر الاجتماعي والسياسي والاقتصادي السلبي لعمليات الهجرة إلى حدها الأدنى، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالمساهمات الإيجابية لتلك العمليات.
    The Division had decided to create and maintain a series of websites to promote the dissemination of international legal materials, while recognizing the unique value of hard-copy publications. UN وقد قررت الشعبة إنشاء وصيانة مجموعة مواقع شبكية لتعزيز نشر المواد القانونية الدولية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالقيمة الفريدة للمنشورات المطبوعة.
    The fundamental responsibility and the objective were to ensure the security and good governance of the Territories, while recognizing their diversity and tailoring policies to the specific circumstances of each one. UN وتتمثل المسؤولية والغرض الأساسيان في ضمان الأمن والإدارة الرشيدة للأقاليم، مع الاعتراف في الوقت نفسه بتنوعها ووضع سياسات خاصة ملائمة لظروف كل حالة.
    VI. Conclusions 50. While there may be differing views on the various mechanisms, it is clear that every effort must be made to ensure coordination among them, while recognizing the specific tasks that each is mandated to perform. UN 50 - بالرغم من وجود آراء مختلفة بصدد الآليات المتنوعة، فمن الواضح أنه يجب بذل كل جهد ممكن لكفالة التنسيق فيما بينها، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالمهام المحددة التي يُكلَّف كل منها بأدائها.
    The challenge is to teach people to employ science and technology as tools to transform their daily lives and raise their standards of living, while recognizing at the same time the value of existing local knowledge systems. UN والتحدي القائم هو تعليم اﻷفراد استخدام العلم والتكنولوجيا كأداتين لتحويل حياتهم اليومية ورفع مستويات معيشتهم، مع الاعتراف في ذات الوقت بقيمة نُنظم المعرفة المحلية القائمة.
    Most of the reforms proposed retain the role of the Security Council as guarantor of peace, while recognizing the need for an evolution in its membership and in its relationship with the General Assembly. UN إن معظم اﻹصلاحات المقترحة تحتفظ بدور مجلس اﻷمن بوصفه الضامن للسلام مع الاعتراف في الوقت نفسه بضرورة زيادة عضويته وزيادة علاقته بالجمعية العامة.
    Operational monitoring and evaluation should be based on the existing systems of the IAs while recognizing the need to harmonize the activities of the agencies to suit the needs of the GEF. UN وينبغي أن تتم عمليتا رصد وتقييم اﻷنشطة التنفيذية على أساس النظم القائمة في الوكالات التنفيذية مع الاعتراف في الوقت ذاته بالحاجة إلى اتساق أنشطة الوكالات لتلبية احتياجات مرفق البيئة العالمية.
    There was a need to continue in efforts to narrow these differences by negotiating in good faith, while recognizing the possibility that a final text that all could agree upon might not be found. UN وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود لتضييق هذه الاختلافات عن طريق المفاوضة بنية حسنة، مع الاعتراف في الوقت نفسه بإمكانية عدم التوصل إلى نص نهائي يوافق عليه الجميع.
    She addressed the issue of consent and the need to differentiate between child and adult victims while recognizing that young people might have entered into a trafficking situation as minors. UN وتناولت قضية الرضا والحاجة إلى التمييز بين الضحايا من الأطفال والبالغين مع الاعتراف في الوقت نفسه بأن الشباب يمكن أن يكونوا قد تعرضوا للاتجار وهم لا يزالون قاصرين.
    At this point, a search for public administration revitalization should integrate the three concepts of public administration, public management and good governance, while recognizing that public administration, because of its emphasis on the general public interest and the higher missions of the State, lies at the centre. UN وفي هذه المرحلة، ينبغي أن تدمج في عملية السعي إلى تنشيط الإدارة العامة المفاهيم الثلاثة المتمثلة في الإدارة العامة وتنظيم الشؤون العامة والحكم الرشيد، مع الاعتراف في الوقت نفسه بأن الإدارة العامة هي الأساس لأنها تركز على الصالح العام للجمهور والمهام العليا للدولة.
    Most importantly, the next Forum, to be held in Vancouver in 2006, would showcase a range of different challenges and meaningful solutions while recognizing the diversity of our situations. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن المنتدى التالي المقرر عقده في فانكوفر في عام 2006 سوف يبرز طائفة من التحديات المختلفة والحلول ذات المعني مع الاعتراف في نفس الوقت بتنوع أوضاعنا.
    11. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations; UN 11 - تطلب من إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛
    11. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations; UN 11 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛
    11. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations; UN 11 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛
    11. Requests the Department of Public Information, while acknowledging its commitment to a culture of evaluation, to continue to evaluate its products and activities with the objective of improving their effectiveness, including through interdepartmental consultations; UN 11 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتزامها بثقافة التقييم، تقييم منتجاتها وأنشطتها بهدف تحسين فعاليتها، بوسائل منها إجراء مشاورات بين الإدارات؛
    key NGOs to work in partnership with MWA to effect social change on core issues such as violence, while recognising the differences in their respective roles UN :: على المنظمات غير الحكومية الرئيسية أن تعمل بالاشتراك مع وزارة شؤون المرأة لإحداث تغير اجتماعي في القضايا الأساسية مثل العنف، مع الاعتراف في الوقت ذاته بالفروق في أدوار كل منها
    The general impression none the less was of a country that was trying hard to modernize and to live up to its commitments in the international area, while at the same time recognizing that much remained to be done. UN والانطباع العام مع ذلك هو محاولة البلد جديا في اللحاق بالعصر وفي الوفاء بالتزاماته في المجال الدولي مع الاعتراف في نفس الوقت بأنه لا يزال من الواجب القيام بعمل كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد