ويكيبيديا

    "مع البلدان الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with countries of origin
        
    • with the countries of origin
        
    • with sending countries
        
    • with their countries of origin
        
    Measures of protection should be taken at the national and international levels, including with countries of origin. UN وينبغي اتخاذ تدابير الحماية على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك مع البلدان الأصلية للضحايا.
    In this regard, the Special Rapporteur was pleased to learn about the conclusion of several Memoranda of Understanding with countries of origin of foreign workers. UN وفي هذا الصدد، قال المقرر الخاص إنه مسرور بإبرام الإمارات عدة مذكرات التفاهم مع البلدان الأصلية للعمال الأجانب.
    The Gambia was indeed cooperating with countries of origin. UN والواقع أن غامبيا تتعاون مع البلدان الأصلية.
    Administrative measures, possibly culminating in escorting the immigrants back to the border, should be taken in cooperation with the countries of origin. UN ومن الواجب أن يضطلع بالاجراءات الإدارية، التي قد تفضي إلى الإعادة إلى مراكز الحدود، في ظل التعاون مع البلدان الأصلية.
    The federal police are often involved in projects implemented by other Belgian services in cooperation with countries of origin of victims of trafficking. UN وكثيراً ما تساهم الشرطة الاتحادية في مشاريع لجهات فاعلة بلجيكية أخرى مع البلدان الأصلية لضحايا الاتجار بالبشر.
    It encouraged Greece to strengthen efforts to prevent and punish human trafficking and to protect trafficked victims, to eliminate stigmatization and and cooperate with countries of origin. UN وشجعت اليونان على تعزيز الجهود من أجل منع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه وحماية ضحاياه، والقضاء على الوصم، والتعاون مع البلدان الأصلية.
    The conclusion of EU readmission Agreements with countries of origin and transit is also of critical importance, as well as the better implementation of existing bilateral readmission agreements with third countries and the revision of the Dublin II Regulation. UN ثم إن إبرام الاتحاد الأوروبي لاتفاقات إعادة القبول مع البلدان الأصلية وبلدان العبور يكتسي أهمية حاسمة، فضلاً عن أهمية تحسين تنفيذ اتفاقات إعادة القبول الثنائية القائمة مع بلدان ثالثة وإعادة النظر في لائحة دبلن الثانية.
    It also urges the Government to increase its cooperation with countries of origin and other countries of destination so as to prevent trafficking and penalize those who facilitate trafficking. UN كما تحث الحكومة على زيادة تعاونها مع البلدان الأصلية لهؤلاء النساء والفتيات والبلدان الأخرى التي يقصدنها، لمنع الاتجار ومعاقبة الذين ييسرونه.
    The delegation stated that activities are conducted to re-examine the status of displaced persons and establish bilateral cooperation with countries of origin in order to resolve this problem. UN وبيَّن الوفد أن الأنشطة جارية لإعادة النظر في وضع المشردين وإقامة تعاون ثنائي مع البلدان الأصلية بغية تسوية هذه المشكلة.
    d) Cooperation with countries of origin and transit; rescue operations at sea UN (د) التعاون مع البلدان الأصلية وبلدان العبور؛ عمليات الإنقاذ في البحر
    100.62. Strengthen efforts to prevent and punish human trafficking, as well as to protect trafficking victims thorough effective assistance provision, elimination of their stigmatization and cooperation with countries of origin (Armenia); UN 100-62 تعزيز الجهود الرامية إلى منع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه، فضلاً عن حماية ضحايا الاتجار من خلال تقديم مساعدة فعالة، والقضاء على وصمهم، والتعاون مع البلدان الأصلية (أرمينيا)؛
    d) Cooperation with countries of origin and transit; rescue UN (د) التعاون مع البلدان الأصلية وبلدان العبور؛ عمليات الإنقــاذ
    The Committee encourages the State party to continue working closely with countries of origin to ensure safe repatriation of victims and their access to adequate care and rehabilitation and to pursue its bilateral, regional and international cooperation so as to further curb this phenomenon. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل على نحو وثيق مع البلدان الأصلية لكفالة العودة الآمنة للضحايا إلى الوطن وحصولهم على الرعاية وإعادة التأهيل المناسبين، ومواصلة تعاونها الثنائي والإقليمي والدولي لمواصلة كبح هذه الظاهرة.
    UNHCR and its partners work with countries of origin to create " pull factors " for the return of refugees, such as the upgrading of basic services, the creation of livelihood opportunities and, importantly, the establishment of law and order. UN وتعمل المفوضية وشركاؤها مع البلدان الأصلية على إيجاد " عوامل جذب " من أجل عودة اللاجئين، من قبيل تحسين الخدمات الأساسية، وإيجاد فرص لكسب العيش، والأهم من ذلك، إرساء القانون والنظام.
    6. The question of establishing contact with countries of origin of foreign workers should be deliberated upon, in order to bring about agreement as to supervision of their recruitment and informing them regarding their rights before their arrival in Israel. UN 6- ينبغي بحث مسألة إقامة الاتصال مع البلدان الأصلية للعمال الأجانب من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الإشراف على توظيفهم وإطلاعهم على حقوقهم قبل وصولهم إلى إسرائيل.
    7. Cooperation with countries of origin and transit should be continued on all planes - prevention, prosecution and protection of victims - this report details such cooperation. UN 7- ينبغي مواصلة التعاون مع البلدان الأصلية وبلدان العبور على جميع الصعد - منع الاتجار ومقاضاة مرتكبيه وحماية الضحايا - ويتناول هذا التقرير تفاصيل هذا التعاون.
    It also calls upon the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation with countries of origin, transit and destination to prevent trafficking through information exchange and to harmonize legal procedures aiming at prosecution of traffickers. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف زيادة جهودها في مجال التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد لمنع الاتجار عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات القانونية الرامية إلى مقاضاة مرتكبي الاتجار.
    To this end, cooperation with the countries of origin and transit remains essential to fight against human trafficking. UN وإدراكاً لهذه الغاية، يبقى التعاون مع البلدان الأصلية وبلدان العبور مسألة أساسية لمحاربة الاتجار بالبشر.
    It would continue to engage with the countries of origin regarding some of the proposed measures and would also look at other durable solutions such as resettlement. UN وستواصل العمل مع البلدان الأصلية بشأن بعض التدابير المقترحة، وستنظر أيضا في حلول دائمة أخرى مثل إعادة التوطين.
    It requested clarification on measures to protect the rights of migrant workers and encouraged the United Arab Emirates to continue its active engagement with the countries of origin. UN وطلبت توضيحاً حول التدابير المتخذة لحماية حقوق العمال المهاجرين وشجعت الإمارات العربية المتحدة على مواصلة العمل بنشاط مع البلدان الأصلية لهؤلاء العمال.
    The Committee understands that domestic work is regulated under bilateral agreements with sending countries. UN وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية.
    In that connection, the Haitian Government would like to work together with countries of destination to promote policies and programmes encouraging professional migrants to contribute powerfully to the transfer of technologies and the sharing of knowledge, skills and contacts with their countries of origin. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة هايتي أن تعمل مع بلدان المقصد لتعزيز السياسات والبرامج التي تشجع الفنيين المهاجرين على الإسهام القوي في نقل التكنولوجيا وتشاطر المعرفة والمهارات والتواصل مع البلدان الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد