It is time to question this practice, which is not in accordance with history understood as an academic discipline. | UN | وقد حان الوقت للتشكك في هذه الممارسة التي لا تتفق مع التاريخ الذي يُفهم باعتباره تخصصا أكاديميا. |
We as leaders must now agree to make a date with history. | UN | ونحن كقادة يجب أن نتفق الآن على تحديد موعد مع التاريخ. |
It is the General Assembly of the United Nations that must keep this appointment with history. | UN | وإن الجمعية العامة للأمم المتحدة هي التي يجب أن تفي بهذا الوعد مع التاريخ. |
Nothing will change with date if you remain as yourself... | Open Subtitles | لن يتغير شيئا مع التاريخ إذا كنت لا تزال مثل نفسك |
7. Lastly, he drew attention to the proposal that 23 June should be established as Public Administration Day, to coincide with the date on which the African countries had been observing that Day since 1994. | UN | 7 - وأخيرا، لفت السيد بيرتوشي الانتباه إلى الاقتراح بتحديد 23 حزيران/يونيه يوما للإدارة العامة، بحيث يتوافق مع التاريخ الذي كانت البلدان الأفريقية تحتفل فيه بذلك اليوم منذ عام 1994. |
The leaders of Israel and the Palestinian Authority have an appointment with history. | UN | إن قادة إسرائيل والسلطة الفلسطينية على موعد مع التاريخ. |
This missed appointment with history has two major consequences. | UN | ومن شأن فوات الموعد مع التاريخ أن يؤدِّي إلى عاقبتيْن وخيمتين. |
This is an appointment with history that we cannot and must not avoid. | UN | وهذا موعد مع التاريخ لا يمكننا أن نفوته، بل يجب علينا ألا نفوته. |
" Africa had a rendezvous with history and I dare say that rendezvous was productive, constructive and unforgettable. | UN | " كانت أفريقيا على موعد مع التاريخ وأظن أن الموعد كان مثمراً وبناءً ولا يُنسى. |
Now we are called to a new appointment with history: to bring democracy to global governance, to share a better and more productive future where all can live in dignity and peace. | UN | والآن، نحن على موعد جديد مع التاريخ: لنضفي الطابع الديمقراطي على الحكم العالمي السليم، ولنتشاطر مستقبلا أفضل وأوفر إنتاجية يمكننا جميعا أن نعيش في ظله بكرامة وفي سلام. |
However, this rendezvous with history seems to have been missed when one examines at the current situation on the ground and the fragility of the peace process. | UN | ومع ذلك، فعندما نتفحص الحالة الراهنة على أرض الواقع، ونلمس هشاشة عملية السلام، يبدو لنا أن هذا الموعد مع التاريخ قد فات. |
" we are called to a new appointment with history: to bring democracy to global governance, to share a better and more productive future where all can live in dignity and peace. " (A/55/PV.3) | UN | " نحن على موعد جديد مع التاريخ: لنضفي الطابع الديمقراطي على الحكم العالمي السليم، ولنتشاطر مستقبلا أفضل وأوفر إنتاجية يمكننا جميعا أن نعيش في ظله بكرامة وفي سلام " (A/55/PV.3). |
For when 161 nations assembled in Montego Bay, Jamaica, on 10 December 1982 to adopt the United Nations Convention on the Law of the Sea it represented in a true sense a rendezvous with history. | UN | إن اجتماع ١٦١ دولة في منتيغو باي بجامايكا، في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، لاعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار شكل بالمعنى الحقيقي لقاء مع التاريخ. |
The President: The States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) have had a truly unique encounter with history. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لقد أتيحت للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الفرصة للقاء فريد حقا مع التاريخ. |
At the conclusion of that special summit, the African Union kept its appointment with history by reaffirming its commitments to combating HIV/AIDS, tuberculosis and malaria by adopting the Abuja Appeal and the African common position for this High-level Plenary Meeting of the General Assembly. | UN | وفي ختام تلك القمة الاستثنائية، وافى الاتحاد الأفريقي موعده مع التاريخ بإعادة التأكيد على التزاماته بمكافحة الإيدز، والسل والملاريا باعتماد نداء أبوجا والموقف الأفريقي المشترك لهذا الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة. |
My delegation would urge all societies that know of, or which have committed, similar wrongs in their past, whether in peace or in war, against peoples of other religions or ethnicities, to recognize the wrong that has been done and take active steps to come to terms with history and internalize those lessons in their collective memory. | UN | ووفدي يهيب بكل المجتمعات التي عرفت، أو اقترفت، آثاماً مشابهة في ماضيها، سواء في زمن سلام أم حرب، بحق شعوب تنتمي إلى أديان أو إثنيات أخرى، أن تعترف بالآثام التي اقترفتها وأن تتخذ خطوات فعالة لكي تتصالح مع التاريخ وأن تحفظ تلك الدروس في ذاكرتها الجماعية. |
Although ways of coming to terms with history vary in different cultures, we believe that knowledge about the Holocaust in its unique gravity and lasting impact can contribute to better understanding the root causes of genocide, war crimes, crimes against humanity and other mass atrocities. | UN | ولئن كانت طرائق التصالح مع التاريخ تختلف باختلاف الثقافات، فإنّنا نعتقد أن المعرفة بالمحرقة من حيث خطورتها الفريدة وتأثيرها الدائم يمكن أن تسهم في إيجاد فهم أفضل للأسباب الجذرية المؤدية إلى جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الفظائع الجماعية. |
The recorders themselves are made from the most impervious metals known to man, and the information is recorded along with date and time, and spooled into a continuous roll. | Open Subtitles | وقد تم تصنيع التسجيلات من أفضل أنواع المعادن التي عرفها الأنسان بحيث لا ينفذ شيء اليه وتسجل المعلومات جنب الى جنب مع التاريخ والوقت على بكره في شريط متصل |
Note: the source is given using the following codes: P = presentation (with date); S = statement (with date); WP = working paper (with number). | UN | ملاحظة: يرد المصدر باستخدام الرموز التالية: ع = العرض (مع التاريخ)؛ ب = البيان (مع التاريخ؛ و ع = ورقة العمل (العدد). |
Note: the source is given using the following codes: P = presentation (with date); S = statement (with date); WP = working paper (with number). | UN | ملاحظة: يرد المصدر باستخدام الرموز التالية: ع = العرض (مع التاريخ)؛ ب = البيان (مع التاريخ)؛ وع = ورقة العمل (مع العدد). |
E. Application of trade provisions to HCFCs (proposal by Australia) Introducing the item, the Co-Chair recalled that at the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group Australia had introduced a draft decision that would harmonize the date on which HCFC import and export bans would come into effect with the date on which production and consumption limits for HCFCs would commence in Article 5 Parties, namely, 1 January 2013. | UN | 97 - أشار الرئيس المشارك، في معرض تقديمه للبند، إلى أن أستراليا قدمت في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية مشروع مقرر يعمل على اتساق تاريخ بدء سريان حظر الواردات والصادرات من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية مع التاريخ الذي يبدأ العمل فيه بحدود إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بموجب المادة 5، وهو أول كانون الثاني/يناير 2013. |
And nothing, and no one, can compete with the history that we have. | Open Subtitles | ولا شيء، ولا أحد يُمْكِنه أَنْ يَتنافس مع التاريخ الذي لدينا |