ويكيبيديا

    "مع التحديات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the challenges
        
    • to the challenges
        
    • the challenges that
        
    • with challenges
        
    • address the challenges
        
    • meeting the challenges
        
    • addressing the challenges
        
    • the challenges confronting
        
    There is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    In conclusion, I wish to stress that there is no way to deal with the challenges facing humankind today other than collective action. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه لا توجد وسيلة للتعامل مع التحديات التي تواجه العالم المعاصر إلا من خلال العمل الجماعي.
    The United Nations has long been recognized as an indispensable global Organization due to its mandate, and must continuously adapt itself to deal with the challenges confronting the world so that its pivotal role in global governance is maintained. UN لقد اعترف بالأمم المتحدة منذ وقت طويل بأنها منظمة عالمية لا غنى عنها بسبب ولايتها، ويجب أن تكيف نفسها على نحو مستمر للتعامل مع التحديات التي تواجه العالم حفاظاً على دورها المحوري في الحوكمة العالمية.
    The reforms demonstrate the Tribunal's ability to cope with and adjust to the challenges before it. UN وتبين تلك الإصلاحات قدرة المحكمة على التعامل مع التحديات التي تواجهها وعلى التكيف معها.
    Our action must be commensurate with the challenges imposed by history. UN ويجب أن تتماشى إجراءاتنا مع التحديات التي يفرضها التاريخ.
    This result is consistent with the challenges faced by the countries of these two regions in implementing development programmes. UN وتتفق هذه النتيجة مع التحديات التي تواجهها بلدان هاتين المنطقتين في تنفيذ برامج التنمية.
    What counts most at this moment is our genuine will to cope with the challenges before us. UN وأكثر ما يهمنا في الوقت الحالي هو إرادتنا الحقيقية للتعامل مع التحديات التي تواجهنا.
    We desperately need those qualities as we wrestle with the challenges that now face our Organization. UN إننا بحاجة ماسة إلى تلك الصفات ونحن نتصارع مع التحديات التي تواجه منظمتنا اﻵن.
    All teachers received special training in dealing with the challenges disabled students faced. UN ويتلقى جميع المعلمين تدريباً خاصاً في التعامل مع التحديات التي يواجهها الطلاب المعاقون.
    Structures, processes, implementing arrangements and workforce composition need to be well aligned with the challenges now facing the Office. UN وتتعين مواءمة الهياكل والعمليات وترتيبات التنفيذ وتكوين القوة العاملة مع التحديات التي تواجهها المفوضية اليوم.
    However, this in itself does not mean that the current chain of command is adequate to cope with the challenges faced by the Organization. UN بيد أن هذا بحد ذاته لا يعني أن سلسلة القيادة الحالية ملائمة وقادرة على التكيف مع التحديات التي تواجهها المنظمة.
    However, this in itself does not mean that the current chain of command is adequate to cope with the challenges faced by the Organization. UN بيد أن هذا بحد ذاته لا يعني أن سلسلة القيادة الحالية ملائمة وقادرة على التكيف مع التحديات التي تواجهها المنظمة.
    Let us use the weeks ahead wisely to consider how we can deal effectively with the challenges we face. UN فلنستعمل الأسابيع المقبلة بحكمة لكي ننظر في الطريقة التي يمكننا أن نتعامل من خلالها بفعالية مع التحديات التي نواجهها.
    This body, the United Nations, still proves to be the best forum for dealing with the challenges facing us in today's world. UN وهذه الهيئة، الأمم المتحدة، لا تزال تثبت أنها أفضل محفل للتعامل مع التحديات التي تواجهنا في عالم اليوم.
    Addressing youth poverty also entails dealing with the challenges facing the informal sector. UN ويستتبع التصدي لفقر الشباب أيضا التعامل مع التحديات التي تواجه القطاع غير النظامي.
    We are confident that the will and spirit of cooperation inspiring the parties will be commensurate with the challenges that lie ahead. UN وإننا لنثق في أن إرادة وروح التعاون التي يستلهمها اﻷطراف ستكون متناسبة مع التحديات التي تنتظرهم.
    Taking note of the need to bring the Nairobi Forward-looking Strategies into line with the challenges facing women in the twenty-first century, UN وإذ تحيط علما بالحاجة إلى جعل استراتيجيات نيروبي التطلعية تتمشى مع التحديات التي ستواجه المرأة في القرن الحادي والعشرين،
    As currently drafted, however, the programme is not well adapted to the challenges currently facing the country. UN بيد أن البرنامج بصيغته الحالية لم يتكيف بما فيه الكفاية مع التحديات التي تواجه البلد حاليا.
    Not surprisingly, these challenges often overlap with challenges faced in the management of vector control in general. UN ولم يكن مفاجئاً أن هذه التحديات كثيراً ما تتداخل مع التحديات التي يواجهها العاملون في إدارة ناقلات الأمراض بصورة عامة.
    In that connection, she underscored the importance of securing international support to enable the Government to address the challenges ahead. UN وفي هذا الصدد أكدت على أهمية الحصول على الدعم الدولي لتمكين الحكومة من التعامل مع التحديات التي تواجهها.
    The United Nations must remain the premier institution for meeting the challenges facing humankind and for finding shared solutions. UN يجب أن تظل الأمم المتحدة المؤسسة الأولى للتعامل مع التحديات التي تواجه البشرية، ولإيجاد حلول مشتركة.
    Peacekeeping missions must also be capable of addressing the challenges posed by criminal and terrorist groups. UN كما يجب أن تكون بعثات حفظ السلام قادرة على التعامل مع التحديات التي تشكلها عصابات الإجرام والإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد