ويكيبيديا

    "مع التدابير التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the measures
        
    • with those of
        
    • with measures that
        
    These measures were in accordance with the measures adopted by CCAMLR. UN واتفقت هذه التدابير مع التدابير التي اعتمدتها لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا.
    Lastly, the Special Rapporteur's recommendations were in line with the measures currently being taken by the Russian Federation. UN وأخيراً، فإن توصيات المقرر الخاص تتماشى مع التدابير التي يتخذها حالياً الاتحاد الروسي.
    14. Cooperate to achieve measures for the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks on the high seas that are consistent with the measures established by coastal States for the same stocks; UN ١٤ - التعاون من أجل تنفيذ تدابير لحفظ وتنمية اﻷرصدة السمكية المنتشرة في أكثر من منطقة والشديدة الترحال في أعالي البحار تتمشى مع التدابير التي تقررها الدول الساحلية لنفس اﻷرصدة السمكية؛
    Special emphasis was placed on strengthening tuberculosis surveillance and control measures and coordinating them with those of public health authorities throughout the area of operations, based on the directly observed short-course treatment strategy. UN وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة.
    Those issues are described in the report, along with measures that the Secretariat proposes to take in order to address them. UN ويرد وصف لتلك المسائل في التقرير، جنبا إلى جنب مع التدابير التي تقترح الأمانة العامة اتخاذها لمعالجة تلك المسائل.
    This decree brings Ukrainian legislation into line with the measures imposed by the Security Council with regard to the situation in the Democratic Republic of the Congo and regulates their strict implementation by the relevant authorities in Ukraine. UN وهذا المرسوم يجعل القوانين في أوكرانيا تتماشى مع التدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويجعل السلطات المعنية في أوكرانيا تنظم تنفيذها بدقة.
    This readiness extends to any initiative aimed at the complete elimination of weapons of mass destruction, in a manner totally consistent with the measures adopted by the Government of Argentina in this respect since the beginning of this decade. UN ويشمل هذا الاستعداد كل مبادرة ترمي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، بشكل يتفق تماما مع التدابير التي اتخذتها الحكومة الوطنية في هذا المجال منذ بداية هذا العقد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Let me point out that the measures Japan has decided to take in response to Pakistan's nuclear tests correspond with the measures taken in response to India's tests about three weeks ago. UN ودعوني أشير إلى أن التدابير التي قررت اليابان اتخاذها رداً على تجارب باكستان النووية تتفق مع التدابير التي اتخذت ردا على تجارب الهند منذ قرابة ثلاثة أسابيع مضت.
    Thus, a new resolution, on the reform of the United Nations and its impact on ECLAC was approved; it is fully consistent with the measures adopted thus far. UN وهكذا، صدر قرار جديد بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة وأثره على اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وهو قرار يتسق تماما مع التدابير التي اتخذت حتى اﻵن.
    Detention in Hong Kong of migrants pending status determination, and of illegal immigrants pending repatriation, is consistent with the measures introduced by other first asylum countries faced with the same problem. UN ويتفق احتجاز الوافدين إلى هونغ كونغ إلى حين تحديد مراكزهم والوافدين بصورة غير مشروعة إلى حين إعادتهم إلى أوطانهم مع التدابير التي أخذت بها بلدان اللجوء اﻷول اﻷخرى التي واجهت نفس المشكلة.
    The trans-shipment measure under development by WCPFC was expected to be compatible with the measures adopted by FFA members. UN وينتظر أن يتوافق التدبير المتعلق بإعادة الشحن الذي تعكف على وضعه لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ مع التدابير التي اتخذها أعضاء الوكالة.
    Several delegations emphasized the importance of ensuring that measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements were compatible with the measures adopted by coastal States. UN وشددت عدة وفود على أهمية ضمان مواءمة التدابير المعتمدة من قبل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك مع التدابير التي اعتمدتها الدول الساحلية.
    42. In line with the measures described in the report of the Secretary-General, the Publications Board has been reconstituted as a standard-setting body, and the publications programme of the Secretariat is no longer coordinated and managed by the Board. UN 42 - وتمشيا مع التدابير التي يصفها تقرير الأمين العام، أُعيد تشكيل مجلس المنشورات الذي أصبح هيئة تُعنى بتحديد المعايير ولم يعد مسؤولا عن تنسيق برنامج الأمانة العامة للمنشورات وإدارته.
    It also promotes cooperation to achieve measures for the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks on the high seas, consistent with the measures established by coastal States for those stocks. UN كما يشجع على التعاون من أجل التوصل الى تدابير لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والمنتشرة في أكثر من منطقة في أعالي البحار، اتساقا مع التدابير التي وضعتها الدول الساحلية بخصوص تلك اﻷرصدة السمكية.
    The Council considered the various points raised by the two delegations with regard to the difficulties faced by them with regard to the set-offs applied to certain of their environmental awards in recovery of overpayments resulting from multiple claims filed by the same or related individual claimants in accordance with the measures approved by the Governing Council. UN ونظر المجلس في النقاط المختلفة التي أثارها الوفدان بخصوص الصعوبات التي يواجهانها بالنسبة للخصومات المطبقة على بعض تعويضات مطالباتهما البيئية نتيجة استعادة مدفوعات زائدة نشأت عن تقديم المطالِبين نفسهم أو عدد من فرادى المطالبين ذوي الصلة لعدة مطالبات بما يتماشى مع التدابير التي أقرها مجلس الإدارة.
    22. His country's domestic legislation aimed at combating terrorism and terrorist financing was fully in line with the measures adopted by the European Union, which in turn were in line with the relevant Security Council resolutions. UN 22 - واستطرد قائلا إن التشريعات المحلية لبلده الرامية إلى مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب تتماشى تماما مع التدابير التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي، والتي بدورها تتماشى مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Special emphasis was placed on strengthening tuberculosis surveillance and control measures, and coordinating them with those of public health authorities throughout the area of operations, based on the directly observed short-course treatment strategy (DOTS). UN وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في منطقة العمليات كلها، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة اﻷمد القائمة على الملاحظة المباشرة.
    UNRWA emphasized strengthening of tuberculosis surveillance and control measures, coordinating them with those of public health authorities in all fields, based on the directly observed short-course treatment strategy. UN وشددت الوكالة على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي وعلى تنسيق هذه التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع ميادين عمل الوكالة، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة.
    Special emphasis was placed on strengthening tuberculosis surveillance and control measures, and coordinating them with those of public health authorities throughout the area of operations, based on the directly observed short-course treatment strategy. UN وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز تدابير مراقبة ومكافحة التدرن الرئوي، وتنسيق تلك التدابير مع التدابير التي تتخذها سلطات الصحة العامة في جميع أنحاء منطقة العمليات، وذلك بالاستناد إلى استراتيجية المعالجة القصيرة الأمد القائمة على الملاحظة المباشرة.
    The Conference notes that the application of the principle of irreversibility is not compatible with measures that undermine the nuclear non-proliferation and disarmament regime. UN ويلاحظ المؤتمر أن تطبيق مبدأ عدم الرجعة لا يتفق مع التدابير التي تقوض نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح.
    During the course of the human resources review conducted in 2010, the Department consulted closely with a multitude of different parties, including the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support, to align recommendations wherever possible with measures that had already been taken or were being planned Organization-wide. UN وفي سياق استعراض الموارد البشرية الذي أجري في عام 2010، قامت الإدارة بالتشاور عن كثب مع أطراف مختلفة متعددة، بما في ذلك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وإدارة الدعم الميداني من أجل مواءمة التوصيات، حيثما أمكن، مع التدابير التي اتخذت بالفعل أو يجري التخطيط لاتخاذها على نطاق المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد