ويكيبيديا

    "مع التركيز بصفة خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with special emphasis
        
    • with a particular focus
        
    • with a special focus
        
    • with particular emphasis on
        
    • with special focus
        
    • with particular focus on
        
    • focusing in particular
        
    • with a particular emphasis
        
    • focusing particularly
        
    • with a special emphasis
        
    • with a specific focus
        
    • with particular reference
        
    • particularly focusing
        
    • focusing especially
        
    • with particular attention
        
    Sweden is providing economic support for development in the Republics of the former USSR, with special emphasis on gender equality. UN وتقدم السويد دعما اقتصاديا للتنمية في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق مع التركيز بصفة خاصة على المساواة بين الجنسين.
    I have also raised the profile of our involvement by designating a Special Representative for the Great Lakes region, with special emphasis on Burundi. UN وقد قمت أيضا بإبراز مشاركتنا عن طريق تسمية ممثل خاص لي في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بصفة خاصة على بوروندي.
    The project will also help build statistical capacity to produce economic and environmental indicators, with a particular focus on such sectors as energy, industry, water and waste management. UN ويساعد هذا المشروع أيضا على بناء القدرات الإحصائية لوضع المؤشرات الاقتصادية والبيئية، مع التركيز بصفة خاصة على قطاعات من قبيل الطاقة والصناعة والمياه وإدارة النفايات.
    with a special focus on water . 30 - 32 11 UN اﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية، مع التركيز بصفة خاصة على المياه
    ILO will also continue to attach great importance to assisting employers’ and workers’ organizations, with particular emphasis on institution building. UN وستواصل المنظمة أيضا إيلاء اهتمام كبير لمساعدة منظمات العمال وأرباب اﻷعمال مع التركيز بصفة خاصة على بناء المؤسسات.
    The projects aim to assess the potential of hyperspectral data in the analysis and monitoring of mountain environments, with special focus on the investigation of vegetation mapping and condition. UN وتهدف أنشطة هذا المشروع إلى تقدير امكانات البيانات الفائقة الطيفية في تحليل ورصد البيئات الجبلية، مع التركيز بصفة خاصة على استقصاء خرائط مناطق الغطاء النباتي وأحوالها.
    Programmes had been established to train and retrain women for the labour market, with particular focus on the artistic and handicraft sector. UN ووضعت برامج لتدريب - وإعادة تدريب - النساء لإلحاقهن بسوق العمل، مع التركيز بصفة خاصة على قطاع الفنون والحرف اليدوية.
    We are determined to continue our cooperation and assistance, focusing in particular on peace-building and conflict prevention, management and resolution. UN ونحن مصممون على مواصلة تقديم العون والمساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    In order to support an integrated development process, special attention has been given to training and income generation, with special emphasis on improving the situation of women. UN وعملا على دعم عملية تنمية متكاملة، وجهت عناية خاصة للتدريب وإدرار الدخل، مع التركيز بصفة خاصة على تحسين حالة المرأة.
    Additionally, the Special Rapporteur continued to focus his correspondence with Governments on the situation of specific communities regarding the enjoyment of these rights, with special emphasis on the situation of indigenous lands and natural resources. UN وإضافة إلى ذلك، واصل المقرر الخاص التركيز في رسائله إلى الحكومات على حالة مجتمعات محلية محددة بشأن التمتع بتلك الحقوق، مع التركيز بصفة خاصة على حالة أراضي السكان الأصليين ومواردهم الطبيعية.
    Part I of this report provides a short history of reform of the United Nations organizations, with special emphasis on operational activities. UN يقدم الجزء الأول من التقرير تاريخا موجزا لإصلاح مؤسسات الأمم المتحدة، مع التركيز بصفة خاصة على الأنشطة التشغيلية.
    In 2009 UNOPS projects contributed towards all eight of the MDGs, with a particular focus on health. UN وفي عام 2009 ساهمت مشاريع المكتب في جميع الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية مع التركيز بصفة خاصة على الصحة.
    Support for vocational training continued, with a particular focus on women, young people and handicapped persons. UN واستمر تقديم الدعم للتدريب المهني، مع التركيز بصفة خاصة على النساء والشباب والمعوقين.
    Enhanced efforts must also be made to reach the most vulnerable groups with a special focus on promoting their rights. UN ويجب أيضا تحسين الجهود المبذولة للوصول إلى أكثر الفئات تعرضا مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوقها.
    Simplification and harmonization, with a special focus on the programming process UN التبسيط والمواءمة مع التركيز بصفة خاصة على عملية البرمجة
    Advisory services on promoting good governance, with particular emphasis on strengthening public sector management UN خدمات استشارية بشأن تعزيز الحوكمة الرشيدة، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز إدارة القطاع العام
    There are now services in place to provide comprehensive care for women survivors of violence, with particular emphasis on survivors of sexual violence. UN وهناك الآن خدمات لتوفير الرعاية الشاملة للنساء من ضحايا العنف مع التركيز بصفة خاصة على الناجيات من العنف الجنسي.
    We will continue our efforts, with special focus on those areas. UN وسنستمر في بذل جهودنا، مع التركيز بصفة خاصة على تلك المجالات.
    Monitored and assessed the performance of ministries on the implementation of the Standards for Kosovo with particular focus on human rights and minority communities issues UN جرى رصد وتقيـيم أداء الوزارات بشـأن تنفيذ معايير كوسوفو مع التركيز بصفة خاصة على مسائل حقوق الإنسان وطوائف الأقليات
    The study used regression analysis to estimate the degree of sensitivity of maritime freight rates to changes in oil prices, focusing in particular on container trade. UN واستخدمت الدراسة تحليلاً انحدارياً لتقدير درجة حساسية أسعار الشحن البحري للتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط، مع التركيز بصفة خاصة على تجارة الحاويات.
    The goal of IATAFI was to establish international cooperation, joint projects and information exchanges with a particular emphasis on linking activities in the developed countries with those in the developing ones. UN وهدف هذه الرابطة هو إنشاء تعاون دولي ومشاريع مشتركة وأشكال من تبادل المعلومات مع التركيز بصفة خاصة على ربط اﻷنشطة المضطلع بها في البلدان المتقدمة النمو باﻷنشطة المضطلع بها في البلدان النامية.
    One group of delegations recommended that UNICEF strengthen the real-time monitoring systems of Governments and partners through the System, focusing particularly on barriers and bottlenecks faced by the most disadvantaged children and families. UN وأوصت مجموعة من الوفود بأن تُعزّز اليونيسيف نظم الرصد الآنية التابعة للحكومات والشركاء من خلال النظام المذكور، مع التركيز بصفة خاصة على الحواجز والعقبات التي يواجهها الأطفال والأسر الأشد حرمانا.
    UFI has engaged in numerous humanitarian efforts in Africa to support families in need, with a special emphasis on helping children without parents. UN شاركت الرابطة في العديد من الجهود الإنسانية المبذولة في أفريقيا لدعم الأسر المحتاجة، مع التركيز بصفة خاصة على مساعدة الأطفال الأيتام.
    Furthermore, SOS Children's Villages operates emergency relief programs with a specific focus on the support of children and women. UN وعلاوة على ذلك، تقوم منظمة القرى الدولية بتشغيل برامج غوثية في حالات الطوارئ مع التركيز بصفة خاصة على دعم الأطفال والنساء.
    The Parties shall emphasize their mutual cooperation in the agro-industrial field, with particular reference to health-food production. UN يؤكد الطرفان تعاونهما المتبادل في مجال الصناعة الزراعية، مع التركيز بصفة خاصة على الانتاج الغذائي الصحي.
    So I've researched amino acids as part of my science project, particularly focusing on the amino acids in the human body and also in the food and drink industry. Open Subtitles حتى لقد بحثت الأحماض الأمينية كجزء من مشروع العلوم بلدي، مع التركيز بصفة خاصة على الأحماض الأمينية في الجسم البشري
    Efforts were also being pursued to encourage a change in attitudes among both State and non-State actors, focusing especially on civic education and the formal educational system generally. UN ويتم أيضا بذل الجهود للتشجيع على تغيير المواقف بين كل من الدولة والأطراف الفاعلة من غير الدول، مع التركيز بصفة خاصة على التربية الوطنية والنظام التعليمي الرسمي بصفة عامة.
    Intercultural education approaches that are minority-sensitive should be adopted, with particular attention paid to reflecting the diversity within society and the contribution of minorities to society and to countering negative stereotypes and myths. UN وينبغي اعتماد نُهج تعليمية مشتركة بين الثقافات ومراعية للأقليات، مع التركيز بصفة خاصة على إبراز التنوع وإسهام الأقليات في المجتمع وعلى التصدي للقوالب النمطية السلبية والخرافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد