66 and 146, because existing Federal criminal laws comply with our obligations under the Convention against Torture. | UN | التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب. |
We attach great importance to the issue of human trafficking. We have therefore enacted legislation and developed national mechanisms compatible with our obligations under relevant international conventions and resolutions. | UN | إننا نولي مشكلة الاتجار بالبشر أهمية كبيرة، وقد حرصنا في الإمارات على سن التشريعات وتطوير الآليات الوطنية لتنسجم مع التزاماتنا بموجب الاتفاقيات والقرارات الدولية ذات الصلة. |
Whatever decisions we take as regards our nuclear deterrent in future must be and will be consistent with our obligations under the NPT. | UN | وأياً كانت القرارات التي نتخذها مستقبلاً بشأن الردع النووي فإنها لا بد أن تتسق مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
These actions are consistent with our commitments under the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. | UN | وتتماشى هذه الإجراءات مع التزاماتنا بموجب إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
Unless this is achieved and the Conference is able to reach prompt agreement on scope, we will not reach a conclusion in line with our commitments. | UN | وما لم يتحقق ذلك ويتمكن المؤتمر من التوصل الى اتفاقٍ سريع بشأن النطاق، فإننا لن نتوصل الى نتيجةٍ تتمشى مع التزاماتنا. |
122. The Child Care and Protection Act (CCPA) was enacted in 2004 to strengthen the legal framework for the care and protection of children in keeping with our commitment under the UN Convention on the Rights of the Child and obligations under the Beijing Declaration and Platform for Action. | UN | 122- قانون رعاية وحماية الأطفال، الصادر في عام 2004 من أجل دعم الإطار القانوني لرعاية وحماية الأطفال بما يتفق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والتزاماتنا بموجب إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
All now have been taken out of service, consistent with our obligations under the Moscow Treaty of 2002. | UN | وقد أُخرِجت كلها من الخدمة الآن، اتساقاً مع التزاماتنا بموجب معاهدة موسكو لعام 2002. |
In line with our obligations under Additional Protocol II, Turkey has submitted a report on its activities. | UN | وتمشيا مع التزاماتنا بموجب البروتوكول الثاني، قدمت تركيا تقريرا عن أنشطتها. |
In line with our obligations under the resolution, we have submitted our reports on its implementation. | UN | واتساقاً مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه. |
Thirdly, the decision is consistent with our obligations and our responsibilities in the field of non-proliferation. | UN | وثالثا فإن القرار يتسق مع التزاماتنا ومسؤولياتنا في مجال عدم الانتشار. |
In our view, this is consistent with our obligations under international law, including those derived from the NPT as well as from Common Article 1 to the Geneva Conventions. | UN | ونرى أن هذا المسعى يتسق مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما فيها تلك الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك عن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف. |
Enhanced statutory penalties have been prescribed for utilization of children in unsuitable work including compensation in keeping with our obligations under Worst Forms of Child Labour Convention, 1999. | UN | وعُززت النصوص المتعلقة بالعقوبات القانونية على استخدام الأطفال في العمل غير الملائم بما في ذلك التعويض تمشياً مع التزاماتنا المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 1999. |
The crisis that has raged since 2002 has somewhat frustrated various activities, but without overcoming our country's determination and commitment to deal with our obligations in accordance with the recommendations of the international community. | UN | والأزمة التي اندلعت منذ عام 2002 أدت إلى حد ما إلى إحباط أنشطة مختلفة، ولكن بدون التغلب على تصميم بلدنا والتزامه بالتعامل مع التزاماتنا وفقا لتوصيات المجتمع الدولي. |
Reaffirming that our international cooperation and any measures we undertake to prevent and combat terrorism must comply with our obligations under international law, including the Charter of the United Nations and relevant international conventions and protocols, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law; | UN | وإذ نؤكد من جديد أنّ تعاوننا الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء والقانون الإنساني الدولي؛ |
We reaffirm our intention to continue to develop normal commercial and economic relations with Cuba, based on common interest and mutual benefit and implemented in strict accordance with our obligations under the Charter of the United Nations and generally recognized principles and norms of international law, without any discrimination or jeopardy to the legal rights and interests of the parties. | UN | ونؤكــد مــن جديــد علـى نيﱠتنا في أن نستمر في إقامة علاقات تجارية واقتصاديـة طبيعية مع كوبا، على أساس المصلحة المشتركة والمنفعة المتبادلة، وبتوافق تام مع التزاماتنا بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها بشكل عام، دون أي تمييز أو مساس بالحقوق القانونية لﻷطراف ومصالحها. |
Obviously convergence on scope is a fundamental requirement if we are to reach a conclusion to the negotiations in line with our commitments. | UN | من الواضح أن التقاء اﻵراء بشأن النطاق شرط أساسي إذا كان يراد أن نتوصل إلى نهاية للمفاوضات تتفق مع التزاماتنا. |
2. United States policy is to achieve the peace and security of a world without nuclear weapons, in line with our commitments under the Non-Proliferation Treaty. | UN | 2- تتمثل سياسة الولايات المتحدة في تحقيق السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، تمشياً مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي. |
But mine clearance activities have been implemented in Turkey since 1998, and it is planned that the work to clear all deployed mines will be completed by 2014, in line with our commitments arising from the Convention. | UN | ولكن أنشطة إزالة الألغام ظلت تنفذ في تركيا منذ عام 1998، ومن المزمع أن يستكمل العمل لتطهير جميع الألغام المزروعة بحلول عام 2014، تمشيا مع التزاماتنا الناشئة من الاتفاقية. |
The work in Turkey to clear all emplaced anti-personnel landmines is planned for completion by 2014, in line with our commitments deriving from the Convention. | UN | ومن المخطط إنجاز عمليات إزالة جميع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من تركيا بحلول عام 2014، تمشيا مع التزاماتنا النابعة من الاتفاقية. |
On 23 January 2008, the European Commission presented the legislative climate action and renewable energy package, which will be instrumental in shaping a response in line with our commitments. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير 2008، قدم الاتحاد الأوروبي مجموعة القوانين المتعلقة بالعمل من أجل المناخ والطاقة المتجددة، التي ستضطلع بدور أساسي في تشكيل استجابة تتماشى مع التزاماتنا. |
In concluding, I would like to state that restructuring international relations and forming more inclusive alliances requires a higher degree of respect for the opinions and values of others. That is consistent with our commitment to pursue the noble purposes and principles embodied in the Charter: peace, security, friendly relations and international cooperation among nations and peoples. | UN | واختتم كلمتي بالقول: إنه إذا كنا نريد إعادة بناء العلاقات الدولية وتشكيل تحالفات أوسع نطاقا، فعلينا أن نبدي احتراما أكبر للأفكار والقيم التي يؤمن بها الآخرون، انسجاما مع التزاماتنا لتحقيق المقاصد والمبادئ النبيلة المنصوص عليها في الميثاق وهي: السلام والأمن والعلاقات الودية والتعاون الدولي بين الأمم والشعوب. |