This training should cover the requirements of international Customs conventions and regional integration, with emphasis on operational aspects; | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب متطلبات الاتفاقيات الجمركية الدولية والتكامل الاقليمي مع التشديد على الجوانب التشغيلية. |
Women and mental health, with emphasis on special groups | UN | المرأة والصحة العقلية، مع التشديد على الفئات الخاصة |
Elementary education covered the entire country, with an emphasis on education for girls. | UN | ويغطى التعليم الابتدائي البلد برمته مع التشديد على تعليم الفتيات. |
Almost all of them reported progress with an emphasis on rural areas and training of farmers. | UN | وقد أفادت هذه المكاتب جميعها تقريبا عن إحراز تقدم، مع التشديد على المناطق الزراعية وتدريب المزارعين. |
Several proposed the establishment of a clearing-house mechanism for sustainable forest management, emphasizing the importance of disseminating information on technologies for sustainable forest management. | UN | واقترح عدد منها إنشاء آلية لمركز لتبادل المعلومات للإدارة الحرجية المستدامة، مع التشديد على أهمية نشر المعلومات المتعلقة بتكنولوجيات الإدارة الحرجية المستدامة. |
We will do that, while stressing the need to focus on our Convention and our work for refugees. | UN | وسنفعل ذلك مع التشديد على ضرورة التركيز على اتفاقيتنا وعملنا من أجل اللاجئين. |
China is of the view that the IAEA should adopt a balanced approach towards both categories of activities, with emphasis on the following areas. | UN | وترى الصين أن الوكالة ينبغي أن تعتمد نهجا متوازنا تجاه فئتي الأنشطة كلتيهما، مع التشديد على المجالات التالية. |
The Board had also recognized the high importance of including regional integration in countries' long-term development strategies, notably in Africa, with emphasis on dialogue at the regional level. | UN | وأضاف أن المجلس اعترف أيضا بالأهمية الكبيرة لإدراج الاندماج الإقليمي في استراتيجيات التنمية الطويلة الأمد للبلدان، وبخاصة في أفريقيا، مع التشديد على الحوار على الصعيد الإقليمي. |
The rule of law and development: strengthening the rule of law and the reform of criminal justice institutions, with emphasis on technical assistance, including in post-conflict reconstruction | UN | سيادة القانون والتنمية: تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، مع التشديد على المساعدة التقنية، بما في ذلك في حالات إعادة البناء بعد النـزاعات |
Reform efforts in both the United Nations system and the BWI are described in greater detail with emphasis on the economic and social fields. | UN | ويرد وصف أكثر تفصيلاً لجهود الإصلاح الجارية في كل من منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز مع التشديد على الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي. |
This assistance is intended for families, with emphasis on those who have a number of children and lower incomes. | UN | هذه المساعدة مخصصة لﻷسر، مع التشديد على اﻷسر التي لديها عدد من اﻷطفال ودخل منخفض. |
Strengthening the quality and range of existing services, with emphasis on bridging the gaps therein; | UN | تعزيز نوعية ومدى الخدمات القائمة، مع التشديد على سد الهوة الموجودة في هذا الصدد؛ |
Reduction of the adult illiteracy rate to at least half of its 1990 level, with an emphasis on female illiteracy. | UN | خفض معدل أمية الكبار الى نصف مستوى عام ١٩٩٠ على اﻷقل، مع التشديد على أمية اﻹناث. |
A study on the impact of the peace process on selected sectors, with an emphasis on industry and trade in financial services, has been initiated. | UN | وبدأت دراسة عن أثر عملية السلام في قطاعات مختارة، مع التشديد على الصناعة والتجارة في الخدمات المالية. |
The ways and means to achieve this are the focus of the following sections, with an emphasis on the private sector. | UN | وسبل ووسائل تحقيق هذا هو ما تركز عليه الفروع التالية مع التشديد على القطاع الخاص. |
The focus will also be on strengthening people-based management, with an emphasis on staff development, mobility and welfare. | UN | كما سينصب التركيز على تعزيز الإدارة التي محورها الأشخاص، مع التشديد على تطوير مهارات الموظفين وتنقلهم ورفاههم. |
Similarly, she intends to renew requests for visits sent by her predecessor, emphasizing the value of the visits for the implementation of her mandate. | UN | وكذلك، تعتزم المقررة الخاصة تجديد طلبات الزيارة التي أرسلتها المقررة الخاصة السابقة، مع التشديد على أهمية هذه الزيارات من أجل تنفيذ ولايتها. |
It encouraged Vanuatu to promote a culture of continuous education among its people, emphasizing the importance of secondary and university education for all. | UN | وشجّعت فانواتو على تعزيز ثقافة التعليم المستمر في أوساط شعبها، مع التشديد على أهمية التعليم الثانوي والجامعي للجميع. |
UNRWA should communicate the policy to all personnel, stressing the importance of adherence thereto. | UN | وينبغي للأونروا أن تبلغ سياستها هذه إلى جميع العاملين فيها، مع التشديد على أهمية التمسك بها. |
The Government has also appointed new regional governors and directors general in a number of ministries, while emphasizing the need to ensure competence. | UN | وعينت الحكومة أيضا محافظين إقليميين جدد ومديرين عامين جدد في عدد من الوزارات، مع التشديد على ضرورة ضمان الكفاءة. |
The Security Council had been informed about those developments, underlining the need to avoid exacerbating suspicions, no matter how unjustifiable they may be. | UN | وقد أعلِم مجلس الأمن بهذه التطورات، مع التشديد على الحاجة إلى تفادي تفاقم الشكوك، مهما انعدمت مبرراتها. |
It incorporates a comprehensive national strategy to promote quality health care with a focus on women's health throughout their life span. | UN | ويتضمن المشروع استراتيجية وطنية شاملة ترمي إلى النهوض بنوعية الرعاية الصحية مع التشديد على العناية بالمرأة في جميع مراحل حياتها. |
The Ministry of Justice, in cooperation with civil society, was devising a national policy to eliminate female genital mutilation, with the emphasis on prevention and on the dissemination of Dutch views on gender equality. | UN | وتعكف وزارة العدل، بالتعاون مع المجتمع المدني، على وضع سياسة وطنية للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، مع التشديد على المنع وعلى نشر الآراء الهولندية بشأن المساواة بين الجنسين. |
Available resources should be allocated to their maximum extent to ensure the implementation of economic, social and cultural rights, with particular emphasis on health and education, and on the enjoyment of these rights by the most disadvantaged groups of children. | UN | وينبغي أن تخصص الموارد المتاحة إلى أقصى مدى لتأمين تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على اﻷخص على الصحة والتعليم، وعلى تمتع أضعف فئات اﻷطفال بهذه الحقوق. |
It examines the degree to which potential gains from the agricultural sector can be realized in the context of overall development objectives, focusing on three major dimensions of sustainable agriculture and rural development: economic, social and environmental. | UN | وينظر التقرير أيضا في مدى ما يمكن تحقيقه من المكاسب التي يتيحها القطاع الزراعي في سياق الأهداف الإنمائية العامة، مع التشديد على ثلاثة أبعاد رئيسية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة: هي البعد الاقتصادي، والاجتماعي، والبيئي. |
I applaud the focus being given to both, highlighting the imperative need for collective action by the international community. | UN | إنني أشيد بالتركيز الجاري على كلتيهما، مع التشديد على الحاجة الملحة إلى عمل جماعي من قبل المجتمع الدولي. |
Nevertheless, the national press has freq uently devoted extensive coverage to situations of unbelievable violence, underscoring the existence of considerable and not unjustified alarm among vast sectors of public opinion, aggravated by the feeling that the preventive systems currently in place are inadequate. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الصحافة الوطنية غالبا ما تعبر بوضوح عن أحوال توليها أهمية بالغة وتتسم بعنف صارخ، مع التشديد على حالة ذعر شديد وليس دون مبرر، لدى طبقات واسعة من الرأي العام، يزيد تفاقمه الشعور بمزاعم وعدم كفاية نظم الوقاية المتبعة. |
Accordingly, the majority of UNHCR's basic assistance for the remaining Liberian refugees in countries of asylum was phased out with emphasis placed on their local integration. | UN | وبالتالي فقد أُنهيت تدريجيا أغلبية عمليات المساعدة الأساسية التي تقدمها المفوضية للأعداد المتبقية من اللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء، مع التشديد على إعادة إدماجهم محليا. |