ويكيبيديا

    "مع التشريعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with domestic legislation
        
    • with relevant domestic legislation
        
    The Chairperson-Rapporteur clarified that, in her understanding, the proposed right to choose seeds must be exercised in conformity with domestic legislation. UN وأوضحت الرئيسة - المقررة أنها ترى أن يُكفل الحق المقترح في اختيار البذور بما يتفق مع التشريعات المحلية.
    It urged Member States to scale up efforts to adopt the requisite measures to protect the lives, personal safety and freedom of expression of human rights defenders in line with domestic legislation and with the principles of international standards. UN ويحث بلده الدول الأعضاء على مضاعفة الجهود لاتخاذ التدابير الضرورية لحماية الأرواح والسلامة الشخصية وحرية التعبير للمدافعين عن حقوق الإنسان، تمشيا مع التشريعات المحلية ومع مبادئ المعايير الدولية.
    Turning to paragraph 10, he said that his delegation noted that repatriation mechanisms must be consistent not only with international obligations but also with domestic legislation. UN وتعرَّض للفقرة 10 فقال إن وفده يلاحظ أن آليات العودة إلى الوطن يجب أن تنسجم ليس مع الالتزامات الدولية فحسب بل أيضا مع التشريعات المحلية.
    It is simply that, according to the letter of the mandate of the Working Group, a case of deprivation of liberty ceases to be arbitrary if it is consistent both with domestic legislation and with the relevant international standards set forth in the Declaration and in other relevant international instruments accepted by the State concerned. UN فالأمر بكل بساطة هو أنه عملاً بنص ولاية الفريق العامل لا يعتبر الحرمان من الحرية تعسفياً إذا كان متفقاً على حد سواء مع التشريعات المحلية والمعايير الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة قبلتها الدولة المعنية.
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، بالاعترافات التي تُنتَزَع عن طريق التعذيب أو الإكراه، وذلك تمشياً مع التشريعات المحلية وأحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات التي تُنتَزَع عن طريق التعذيب أو الإكراه، وذلك تمشياً مع التشريعات المحلية وأحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، بالاعترافات التي تُنتَزَع عن طريق التعذيب أو الإكراه، وذلك تمشياً مع التشريعات المحلية وأحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات التي تُنتَزَع عن طريق التعذيب أو الإكراه، وذلك تمشياً مع التشريعات المحلية وأحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، بالاعترافات التي تُنتَزَع عن طريق التعذيب أو الإكراه، وذلك تمشياً مع التشريعات المحلية وأحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول المحاكم، في جميع الحالات، للاعترافات التي تُنتَزَع عن طريق التعذيب أو الإكراه، وذلك تمشياً مع التشريعات المحلية وأحكام المادة 15 من الاتفاقية.
    The EU had no objection to any country allowing its unencumbered balances to be put towards paying the additional costs, but such a step should not be mandatory, as it would conflict with domestic legislation in a number of countries. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ليس لديه أي اعتراض على السماح لأي بلد باستخدام أرصدته غير المستغلّة لسداد التكاليف الإضافية، إلا أن مثل هذه الخطوة يجب ألاّ تكون ملزمة إذ إن ذلك سيجعلها تتعارض مع التشريعات المحلية في عدد من البلدان.
    Croatia was unable to accept only two recommendations: the recommendation concerning the access to citizenship, as it was incompatible with domestic legislation since it had set requirements going beyond the international standards; and the recommendation on free legal aid, which remained open to interpretation owing to its drafting. UN ولم تتمكن كرواتيا من قبول توصيتين فقط هما التوصية المتعلقة بالحصول على الجنسية لأنها تتعارض مع التشريعات المحلية إذ تنص على شروط تتجاوز المعايير الدولية، والتوصية المتعلقة بالمساعدة القانونية المجانية التي تحتمل أكثر من تأويل بسبب صياغتها.
    5. In 2013, the Special Rapporteur on human rights defenders noted the Government's replies to communications stating, inter alia, that judicial proceedings taken were consistent with domestic legislation and in conformity with international standards. UN 5- وفي عام 2013، لاحظت المقررة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان أن ردود الحكومة على البلاغات التي تشير إلى أمور منها أن الإجراءات القضائية المتخذة متسقة مع التشريعات المحلية ومتوافقة مع المعايير الدولية.
    125.49 Continue to apply a zero-tolerance approach against torture and cruel, inhuman and degrading punishments, in line with domestic legislation and international human rights law (Australia); UN 125-49 الاستمرار في تطبيق نهج عدم التسامح مطلقاً إزاء ممارسة التعذيب والعقوبات القاسية واللاإنسانية والمهينة، بما يتفق مع التشريعات المحلية والقانون الدولي لحقوق الإنسان (أستراليا)؛
    109.2 Ratify the conventions on human rights not yet ratified and proceed to the harmonization of those already ratified with domestic legislation (Chad); UN 109-2 التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها غامبيا بعدُ، والشروع في مواءمة الاتفاقيات المصدق عليها مع التشريعات المحلية (تشاد)؛
    The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد