ويكيبيديا

    "مع الجهود التي تبذلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the efforts
        
    • with efforts by
        
    • with those
        
    • efforts with
        
    • with its efforts
        
    • with the ongoing efforts
        
    The response of the international community should be commensurate with the efforts made by the Government. UN ويجب أن تكون استجابة المجتمع الدولي متناسبة مع الجهود التي تبذلها الحكومة.
    Our support will be closely coordinated with the efforts undertaken by other parts of the international community. UN وسيجري تنسيق الدعم الذي نقدمه على نحو وثيق مع الجهود التي تبذلها أطراف أخرى من المجتمع الدولي.
    Our discussions must include the role of the Bretton Woods institutions, which must be made to work in harmony with the efforts of United Nations agencies. UN ويجب أن تتضمن مناقشاتنا دور مؤسسات بريتون وودز، التي ينبغي العمل على أن يصبح عملها متوافقا مع الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة.
    Condemning the continuing disregard of those agreements by the illegal de facto regime, and the regime's refusal to cooperate with efforts by the United Nations and the Organization of American States (OAS) to bring about their implementation, UN وإذ يدين استمرار تجاهل هذين الاتفاقين من قبل نظام اﻷمر الواقع غير الشرعي، ورفض هذا النظام التعاون مع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية من أجل تحقيق تنفيذهما،
    Condemning the continuing disregard of those agreements by the illegal de facto regime, and the regime's refusal to cooperate with efforts by the United Nations and the Organization of American States (OAS) to bring about their implementation, UN وإذ يدين استمرار تجاهل هذين الاتفاقين من قبل نظام اﻷمر الواقع غير الشرعي، ورفض هذا النظام التعاون مع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية من أجل تحقيق تنفيذهما،
    Obviously, these efforts have to be dovetailed with those of other United Nations agencies active in those areas. UN ومن الواضح أنه يتعين تلاحم هذه الجهود مع الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة الأخرى النشطة في تلك المجالات.
    Finally, it stressed the need for harmonizing industrial policies and programmes, in concert with the efforts of the Organization of African Unity in that area, to accelerate standardization, and for paying special attention to small- and medium-scale industry. UN وأكد أخيرا على ضرورة انسجام السياسات والبرامج الصناعية مع الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية في هذا المجال، وزيادة خطى عملية التوحيد القياسي، وتوجيه اهتمام خاص إلى الصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    Hence, global governance must ensure that the actions of those actors are aligned with the efforts of governments to facilitate the realization of rights, the enhancement of capabilities and initiatives to achieve sustainable development. UN وبالتالي، يجب على إدارة الشؤون العالمية أن تكفل اتساق الإجراءات التي تتخذها تلك الجهات الفاعلة مع الجهود التي تبذلها الحكومات لتيسير إعمال الحقوق، وتعزيز القدرات والمبادرات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    In line with the efforts by the Department to expand the scope of multimedia products, the News Services Section, which has overall responsibility for the portal, produced and published a number of innovative features, including: UN وتمشيا مع الجهود التي تبذلها الإدارة لتوسيع نطاق المنتجات المتعددة الوسائط، أنتج قسم الخدمات الإخبارية، الذي يضطلع بالمسؤولية العامة عن البوابة، عددا من البرامج المبتكرة، ونشرها، ومن بينها ما يلي:
    At the same time, it is vital that efforts by States and competent organizations to better manage threats to biodiversity on the high seas are coordinated with the efforts being undertaken by the Authority for the Area. UN وفي الوقت نفسه، لا بد للجهود التي تبذلها الدول والمنظمات المختصة لتعزيز التصدي للتهديدات التي يتعرض لها التنوع الأحيائي في أعالي البحار من أن تنسَّق مع الجهود التي تبذلها السلطة بالنسبة للمنطقة.
    I also hope that both parties will continue to cooperate with the efforts of ICRC to solve the problem of the fate of all those unaccounted for since the beginning of the conflict. UN وأرجو أيضا أن يواصل الطرفان التعاون مع الجهود التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل حل مشكلة الأشخاص المجهولي المصير منذ بداية النزاع.
    Work under each phase is envisaged to be coordinated with the efforts of other organizations concerned, namely, the International Monetary Fund, United Nations Statistical Department, EUROSTAT, World Trade Organization and others. UN ويتوخى تنسيق العمل في كل مرحلة من هذه المراحل مع الجهود التي تبذلها المنظمات المعنية اﻷخرى وهي صندوق النقد الدولي، وإدارة اﻷمم المتحدة لﻹحصاء، ومكتب اﻹحصاء اﻷوروبي، ومنظمة التجارة العالمية، وغيرها.
    The comprehensive and ambitious programme of action resulting from the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States fit in well with the efforts of the Marshall Islands. UN وينسجم برنامج العمل الشامل والطموح الناجم عن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة على نحو جيد مع الجهود التي تبذلها جزر مارشال.
    Both sides have cooperated with the efforts of UNHCR and pledged their support to the smooth repatriation of refugees after the start of the transitional period. UN وقد تعاون الطرفان مع الجهود التي تبذلها المفوضية وتعهدا بدعم إعادة اللاجئين إلى وطنهم بصورة سلسة بعد بدء الفترة الانتقالية.
    We hope that, with efforts by all parties, the new cycle will result in progress and thus make a contribution to international arms control and disarmament efforts. UN ونأمل، مع الجهود التي تبذلها جميع الأطراف، في أن تسفر الدورة الجديدة عن إحراز تقدم، وبالتالي الإسهام في الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    " The Security Council demands that both sides allow the unhindered movement of humanitarian relief and cooperate with efforts by international 95-20996 (E) 140795 /... organizations and agencies and concerned Governments to provide food, medicine, facilities, and housing to the displaced. UN " ويطالب مجلس اﻷمن الجانبين كليهما بالسماح بالحركة غير المعاقة لﻹغاثة اﻹنسانية وبالتعاون مع الجهود التي تبذلها المنظمات والوكالات الدولية والحكومات المعنية من أجل توفير اﻷغذية واﻷدوية والمرافق والمساكن للمشردين.
    “The Security Council demands that both sides allow the unhindered movement of humanitarian relief and cooperate with efforts by international organizations and agencies and concerned Governments to provide food, medicine, facilities and housing to the displaced. UN " ويطالب مجلس اﻷمن الجانبين كليهما بالسماح بالحركة غير المعاقة لﻹغاثة اﻹنسانية وبالتعاون مع الجهود التي تبذلها المنظمات والوكالات الدولية والحكومات المعنية من أجل توفير اﻷغذية واﻷدوية والمرافق والمساكن للمشردين.
    13. Urges all parties to the Sudan's civil war to seek a negotiated settlement to the conflict immediately and encourages the parties to cooperate with efforts by the Inter-Governmental Authority on Development to assist the warring parties to put an end to the conflict and hasten a return of Sudanese refugees residing in neighbouring countries; UN ١٣ - تحث جميع اﻷطراف في الحرب اﻷهلية السودانية على أن تسعى على الفور ﻹيجاد تسوية عن طريق المفاوضات للنزاع وتشجع اﻷطراف على التعاون مع الجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية للتنمية من أجل مساعدة اﻷطراف المتحاربة على وضع نهاية للنزاع والتعجيل بعودة اللاجئين السودانيين المقيمين في بلدان مجاورة؛
    Such efforts by national ministries and departments should correspond to and be coordinated with those of United Nations agencies, funds and programmes in order to aim for the best possible results. UN وينبغي أن تتطابق هذه الجهود التي تبذلها الوزارات والإدارات الوطنية مع الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأن تنسق معها لكي تتحقق أفضل النتائج الممكنة.
    Strengthening the Africa I Division would allow it to better integrate its efforts with those of other parts of the United Nations system working on conflict prevention, therefore complementing the work of other agencies, funds and programmes. UN وسيؤدي تعزيز الشعبة الأولى لأفريقيا إلى تمكينها من إدماج جهودها بصورة أفضل مع الجهود التي تبذلها جهات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل في مجال منع نشوب الصراعات، وبالتالي يصبح عملها مكملاً لأعمال الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى.
    The SPIDER Global Thematic Partnership is in line with efforts made by ISDR, in particular with its efforts to support national and regional platforms in reducing the risk of disaster. UN وتتماشى الشراكة المواضيعية العالمية في إطار برنامج سبايدر مع الجهود التي تبذلها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وخصوصاً جهودها لدعم المنصّات الوطنية والإقليمية في الحد من أخطار الكوارث.
    I therefore recommended that the Security Council extend UNOMIL's mandate until 30 June in order to allow sufficient time for ECOWAS to convene the summit and, in the hope that the parties would finally decide to cooperate fully with the ongoing efforts of ECOWAS and the international community, to restore peace in Liberia. UN ولذلك أوصيت بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا حتى ٣٠ حزيران/يونيه كي يتاح للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا متسع من الوقت لعقد مؤتمر القمة، وﻹعادة السلم الى ليبريا، إن قررت اﻷطراف أخيرا أن تتعاون تعاونا كاملا مع الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد